雁門太守行李賀黑雲壓城城欲摧,甲光向日金鱗開《課外文言文》李賀《雁門太守行》原文和翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 李賀《雁門太守行》原文和翻譯

課外文言文

李賀《雁門太守行》原文和翻譯

雁門太守行

李賀

黑雲壓城城欲摧,甲光向日金鱗開。

角聲滿天秋色裡,塞上燕脂凝夜紫。

半卷紅旗臨易水,霜重鼓寒聲不起。

報君黃金台上意,提攜玉龍為君死。

【註釋】

雁門太守行(古樂府曲調名)

黑云:厚厚的烏雲。

這裡指攻城敵軍的氣勢。

摧:毀壞。

這句形容敵軍兵臨城下的緊張氣氛和危機形勢。

甲光:鎧甲迎著太一陽一閃出的光。

甲,指鎧甲,戰衣。

金鱗:形容鎧甲閃光如金色魚鱗。

金:像金子一樣的顏色和光澤。

角:古代軍中一種吹奏樂器,多用獸角製成,也是古代軍中的號角。

塞土燕脂凝夜紫:夜色中塞上泥土有如胭脂凝成,濃艷得近似紫色。

燕脂:即胭脂,一種紅色化妝品。

這裡指暮色中塞上泥土有胭脂凝成。

據說長城附近多半是紫色泥土。

臨:抵達。

易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易縣,向東南流入大清河。

「塞上」一作「塞土」

霜重鼓寒:天寒霜降,戰鼓聲沉悶而不響亮。

聲不起:形容鼓聲低沉;不高揚。

黃金台:故址在今河北省易縣東南,相傳戰國燕昭王所築,置千金於台上,以招聘人材、招攬隱士。

玉龍:指一種珍貴的寶劍,這裡代指劍。

君:君王。

【譯文】

敵軍似烏雲壓進,危城似乎要被摧垮;

一陽一光照射在魚鱗一般的鎧甲上,金光閃閃。

號角的聲音在這秋色裡響徹天空;

塞上泥土猶如胭脂凝成,夜色中濃艷得如紫色。

寒風捲動著紅旗,部隊悄悄臨近易水;

凝重的霜濕透了鼓皮,鼓聲低沉,揚不起來。

為了報答國君的賞賜和厚愛,

手操寶劍甘願為國血戰到死!

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

雁門太守行李賀黑雲壓城城欲摧,甲光向日金鱗開《課外文言文》李賀《雁門太守行》原文和翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋