【原文】房族、親戚、鄰居,其貧者才有所闕,必請假焉《袁氏世范》世范捲上 睦親·親戚不宜多借貸

袁氏世范查詢

請輸入關鍵字:

例如:袁氏世范

袁氏世范 - 世范捲上 睦親·親戚不宜多借貸

袁氏世范

世范捲上 睦親·親戚不宜多借貸

【原文】房族、親戚、鄰居,其貧者才有所闕,必請假焉。

雖米、鹽、酒、醋,計錢不多,然朝夕頻頻,令人厭煩。

如假借衣服、器用,既為損污,又因以質錢。

借之者歷歷在心,日望其償;其借者非惟不償,以行行常自若,且語人曰:「我未嘗有纖毫假貸於他。」

此言一達,豈不招怨怒。

【譯述】一個大家族中、眾親戚中,或眾鄰居中,必然有些經濟拮据、生活窘迫、日用不夠的人。

一旦有所缺,一定會向富裕家庭求借。

雖然米面、鹽酒醬醋之類,值錢不多,但如果頻繁地求借,也會令人感到厭煩。

如果求借衣服器皿等物事,既容易被污損,又容易被拿出去換錢。

所以一旦東西借出之後,主家便會時常記掛在心上,每天盼望求借者快快歸還;如果求借東西的人不但不快快歸還,反而看上去像是若無其事、毫不掛懷。

並且對人說:「我從來沒有向他借過一針一線。」

這話如果傳到物主耳朵裡,豈能不招來物主的怨恨之情!

【評析】親者,近也。

戚者,憂也。

親戚便是能與自己一起同甘共苦的親近之人。

而遠親不如近臨,鄰居則有時比親戚還重要。

鄰居以其近便的原因,經常互相幫襯扶持。

然而如果自己恆貧,而常假借求助於他人,及至他人有事,自己無錢無力,則此種一交一 情,絕不可持久。

袁氏此段議論,深契常人之性,可謂中肯之至。

如此說,則貧者亦分兩種,一種恆貧之人,一種暫貧之人,則又不可不辯之。

暫貧之人,其所圖者遠,所以,這種人當然應該得到大家的贊助。

而恆貧者,也得區別對待,不能者與不為者應為兩種人。

不能的人,則因其不能而應得到大家的關懷與幫助,不為的人,即能幹而不幹的人,則應當以「送奶」不如「助其產奶」的原則來指導幫助。

一如我們現在的扶貧工作,免得越扶越貧。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《袁氏世范》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

【原文】房族、親戚、鄰居,其貧者才有所闕,必請假焉《袁氏世范》世范捲上 睦親·親戚不宜多借貸

© 2007-2025 喜蜜滋