【原文】崇禎十四年,閻應元遷一江一一陰一縣典史《課外文言文》邵長蘅《閻典史傳》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 邵長蘅《閻典史傳》原文及翻譯

課外文言文

邵長蘅《閻典史傳》原文及翻譯

【原文】

崇禎十四年,閻應元遷一江一 一陰一縣典史。

始至,有一江一 盜百艘,張幟乘潮,闌入內地,將薄城。

應元帶刀鞬出,躍馬大呼於市曰:「好男子,從我殺賊護家室!」一時從者千人,然苦無械。

應元又馳竹行呼曰:「事急矣,人假一竿,直取諸我。」

千人者,布列一江一 岸,矛若林立,士若堵牆。

應元往來馳射,發一矢,輒殪一人。

賊連斃者三,氣懾揚帆去。

豫王1大軍渡一江一 ,弘光帝2尋被執。

諸生3欲奉新尉陳明選主城守。

明選乃夜馳騎往迎應元。

應元投袂起,夜馳入城。

是時城中兵不滿千,戶才及萬,又餉無所出。

應元至,則料尺籍,治樓櫓,令戶出一男子乘城,余丁傳餐。

令曰:「輸不必金,出粟、菽、帛、布及他物者聽。」

時大軍薄城下者已十萬,駕大炮擊城,城垣裂。

應元命用鐵葉裹門板,貫鐵緪4護之,取空棺實以土,障隤5處。

會城中矢少,應元乘月黑,束蒿為人,人竿一燈,立埤堄6間,匝城兵士伏垣內,擊鼓叫噪,若將縋城斫營者。

大軍驚,矢發如雨。

比曉,獲矢無算。

又遣壯士夜縋城入營,順風縱火,軍亂,自蹂踐相殺死者數千。

大軍卻,離城三里止營。

帥劉良佐擁騎至城下。

劉良佐者,降本朝總兵也。

遙語應元:「一江一 南無主,君早降,可保富貴。」

應元曰:「某明朝一典史耳,尚知大義。

將軍為國重鎮,不能保障一江一 淮,乃為敵前驅,何面目見吾邑義士民乎?」良佐慚退。

應元性嚴毅,號令明肅。

輕財,賞賜無所吝。

傷者手為裹創,死者厚棺斂,酹而哭之。

與壯士語,必稱「好兄弟」,不呼名。

貝勒面縛兩降將,跪城下說降。

應元罵曰:「敗軍之將,被禽不速死,奚喋喋為!」又遣人諭令:「斬四門首事各一人,即撤圍。」

應元厲聲曰:「寧斬吾頭,奈何殺百姓!」叱之去。

貝勒既覘知城中無降意,攻愈急。

應元慷慨登陴,意氣自若。

旦日,城陷,大軍蜂擁而上。

應元率死士百人,馳突巷戰者八,所當殺傷以千數。

應元度不免,踴身投前湖,水不沒頂,遂被縛。

見貝勒,挺立不屈。

一卒持槍刺應元貫脛,脛折踣地。

日暮,應元死。

(節選自《虞初新志》卷二,有改動)

[注]1豫王:名多鐸,清順治皇帝的叔父。

2弘光帝:明亡後,福王朱由崧在南京稱帝,改元弘光。

3諸生:秀才。

4鐵緪(gēng):大鐵索。

5隤(tui):倒坍。

6埤堄(pini):城上的齒形矮牆,又叫雉堞。

【譯文】

崇禎十四年,閻應元升為一江一 一陰一縣典史。

剛到一江一 一陰一,就碰上一江一 洋大盜駕著百餘艘船隻,扯著旗幟乘漲潮時擅自闖入內地,快要逼近一江一 一陰一縣城。

閻應元佩帶大刀弓箭挺身而出,縱馬在街頭大聲呼叫道:「是男子漢的,跟我去殺盜賊保家園!」頃刻間,有上千人響應,但是苦於沒有武器。

應元又驅馬奔向販賣竹竿的商店大聲喊叫:「事情緊急啦!每人借上一根竹竿,錢由我來付。」

有千把人,在一江一 邊擺開陣勢,那長矛般的竹竿密密麻麻像樹林一樣聳立,士兵們一個挨一個圍得像壁牆。

應元來來去去地馳馬射擊,每發一支箭,就射死一個盜賊。

接連射死了三個,盜賊心驚膽戰地張帆逃走了。

豫王率領大軍渡一江一 ,弘光帝不久被劫擄。

秀才們要求新上任的縣尉陳明選主持縣城的防禦。

陳明選於是派人騎馬去迎接應元。

應元揮袖馬上動身,當夜快馬趕到一江一 一陰一城。

這時一江一 一陰一城裡的兵士不到一千人,人口僅萬戶,連糧餉也無處籌措。

應元來了以後,就整理城中的文書簿籍,修建戌守瞭望的崗樓,命令每家派一個男子上城守衛,其餘的人輪流送飯。

下令說:「捐獻的不一定是銀錢,一交一 豆子、谷子、絲綢、布匹和其他東西的聽便。」

這時逼近一江一 一陰一城的清軍已有十萬人,於是架起大炮轟擊城牆,城牆被炸裂開來。

應元下令用鐵片包裹門板,再用鐵索纏起護住城牆,並取空棺材裝上泥土,用來堵住倒坍的地方。

這時城中剩下的箭很少了,應元便利用月黑,用蒿草紮成一人 的模樣,每個草人身上插著一盞燈,把它們放在城頭的矮牆間,四面守城的兵士埋伏在城牆內,敲著戰鼓大聲叫喊,那聲勢好像要從城上用繩子把兵士放下去襲擊一般。

清軍驚嚇起來,發射的箭密集得像下雨似的;等到天亮時,守軍獲得了數不清的箭。

應元後來又派勇士夜裡從城上順繩而下潛入敵營,憑借風勢放火燒營,清軍大亂,自相踐踏殘殺而死的有幾千人。

清軍撤退,在離城三里的地方紮下營寨。

主將劉良佐在騎兵護衛下來到城下。

劉良佐是投降清朝的將領。

他在城下遠遠地向應元喊話:「朝廷已經不能控制一江一 南了,大人若早點投降,可以保證你功名富貴!」應元說:「我只是明朝的一個典史罷了,還懂得君臣大義。

將軍曾是國家的重要棟樑,不能保住一江一 淮的領土,竟然成了敵軍的先鋒,你還有什麼臉面來見我縣有節義的士子百姓啊?」

劉良佐羞愧地溜走了。

閻應元生性嚴正剛毅,發佈命令公正嚴肅。

對錢財看得很輕,獎賞起來一點也不吝嗇。

他親自為受傷的士兵包紮創口,對犧牲的人用厚木棺材殮葬,還哭著灑酒祭奠他們。

他和勇士們說話,總叫他們「好兄弟,從不直呼其名。」

貝勒把兩個投降的將領雙手反綁著,叫他們跪在城下勸誘城中守衛的將士投降。

應元罵道:「『敗軍之將,被捉住了不快些去死,幹嘛還要囉囉唆唆沒完沒了地胡說!」貝勒又派人傳達命令:「如果把城中四門首倡抵抗的各殺掉一人,馬上就撤去包圍。」

應元厲聲回答:「寧可砍我的頭,為什麼要殺老百姓!」把前來傳令的人呵叱走了。

貝勒已經探悉城裡沒有要投降的意思,因此攻城更加猛烈了。

應元情緒激昂地登上城頭矮牆,大義凜然,神色鎮定。

第二天早晨,一江一 一陰一城被攻陷,清軍大隊人馬蜂擁著衝上來。

應元帶上百名決死的士兵,奔馳衝殺,先後在八處地方展開了巷戰,所遇清軍有上千人被殺死殺傷。

應元料想不能倖免,便縱身跳進前湖中,水很淺沒有漫過頭頂,最終被捕。

見到貝勒,應元挺身而立不屈服。

一個士兵用長槍刺穿應元的小腿,他小腿骨折仆倒在地。

傍晚,應元死去。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

【原文】崇禎十四年,閻應元遷一江一一陰一縣典史《課外文言文》邵長蘅《閻典史傳》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋