後漢書【原文】樂恢,字伯奇,京兆長陵人也《課外文言文》《後漢書·樂恢傳》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 《後漢書·樂恢傳》原文及翻譯

課外文言文

《後漢書·樂恢傳》原文及翻譯

後漢書

【原文】

樂恢,字伯奇,京兆長陵人也。

其父,為縣吏,得罪於令,收將殺之。

恢年十一,常俯伏寺門,晝夜號泣。

令聞而矜之,即解出親。

恢長好經學,事博士焦永。

永為河東太守,恢隨之官,閉廬一精一誦,不一交一 人物。

後永以事被考,諸弟子皆以通關被系,恢皦(jiǎn,清白)不污於法,遂篤志為名儒。

後仕本郡吏,太守坐法誅,故人莫敢往,恢獨奔喪行服。

歸,復為功曹,選舉不阿,請托無所容。

同郡楊政數眾毀恢,後舉政子為孝廉,由是鄉里歸之。

辟司空牟融府,會蜀郡太守第五倫代融為司空,恢以與倫同郡,不肯留,薦穎川杜安而退。

諸公多其行,連辟之,遂皆不應。

後征拜議郎。

會車騎將軍竇憲出征匈一奴一,恢數上書諫爭,朝廷稱其忠。

入為尚書僕射。

是時河南尹王調、洛一陽一令李阜與竇憲厚善,縱捨自一由 。

恢劾奏調、阜,並及司隸校尉。

諸所刺舉,無所迴避,貴戚惡之。

憲弟夏一陽一侯瑰欲往候恢,恢謝不與通。

憲兄弟放縱,而忿其不附己。

妻每諫恢曰:「昔人有容身避害.何必以言取怨?」恢歎曰:「吾何忍素餐立人之朝乎?」遂上疏諫曰:「臣聞百王之失,皆由權移於下。

諸舅不宜干正王室,以示天下之私。

政失不救,其極不測。

方今之宜,上以義自割,下以謙自引。」

書奏不剩時竇太后臨朝,和帝未親萬機,恢以意不得行.乃稱疾乞骸骨。

竇憲因是風厲州郡迫脅。

恢遂飲藥死。

弟子縗(cuī,古代喪服,用麻布製成,披在胸前。

)絰(die,喪服中的麻帶,繫在腰間或頭上。

)挽者數百人,庶眾痛傷之。

後竇氏誅,帝始親事,恢門生何融等上書陳恢忠節,除子己為郎中。

《後漢書·樂恢傳》

【譯文】

樂恢字伯奇,京城長陵人。

他的父親是縣裡的小吏,得罪了縣令,(縣令)拘禁了他並要把他殺死。

樂恢當時十一歲,常常伏在官署門前晝夜不停地放聲大哭。

縣令聽到之後,非常同情他,就放出了他的父親。

長大後,樂恢喜好經學,跟隨博士焦永學習 。

焦永做了河東太守,樂恢跟隨他到了官府,(他)閉門一精一心誦讀,不與(外界)人物交往。

後來,焦永因事被劾查,其他弟子因為替焦永疏通關係被拘禁。

樂恢保持自己的清白而不玷污法律,立志成為有名的儒生。

後來在本郡做官,太守因犯法被殺,朋友中沒有誰敢前往奔喪,只有樂恢為他服喪。

回來後,又做了功曹,推癬舉薦從不偏袒,別人的請求、托付也從來沒有接受。

同郡的楊政多次當眾詆毀樂恢,後來(樂恢)舉薦了楊政的兒子做了孝廉.從此鄉里的人都歸附他。

被征辟到司空牟融的府中。

正趕上蜀郡太守第五倫代替牟融做司空,樂恢因為與第五倫是同鄉,(樂恢)不肯留下來,在舉薦了穎川杜安之後辭去官職。

許多人都稱讚他的行為,接連幾次征辟他,他都沒有答應。

後來徵召他做了議郎。

正趕上車騎將軍竇憲要出征匈一奴一,樂恢多次上書諫爭,朝廷稱道他的忠心。

入朝為尚書僕射。

這時,河南尹王調、洛一陽一令李阜和竇憲關係密切,放縱家人一胡一 作非為。

樂恢彈劾王調、李阜以及司史校尉。

眾多指責、薦舉(的事實),令(他們)無法回答,無從逃避,顯貴的外戚們非常厭惡他。

竇憲的弟弟夏一陽一候竇瑰想要問候樂恢,樂恢謝絕了他,不與他交往。

竇憲兄弟兩個行為放縱,又憤恨樂恢不依附自己。

妻子常常勸諫樂恢說:「古人有用保全自身來躲避災禍(的說法),你何必用自己的言論來招致別人的怨恨呢?」樂恢慨歎地說:「我怎麼能夠容忍朝廷中那些一屍一位素餐之人呢?」於是上書勸諫說:「我聽說眾多帝王的過失,都是由於權利下移造成的。

國舅們不應該干預王室的事情,以此顯示天下是個人的天下。

政治有了過失,如果不加補救,其結果不可預測。

當今應該做的,帝王應以大義為重,斷絕這種聯繫,國舅應以謙遜為主自我反思。」

上書沒有取得效果。

此時,竇太后臨朝,和帝沒有親政,樂恢因為主張沒有能夠施行,於是稱病回鄉。

竇憲因為這一緣故,迅速而又嚴厲地告知各州郡對樂恢進行逼迫、威脅。

樂恢最後飲藥而死。

死後,穿喪服哀喪的弟子有幾百人,廣大百姓非常悲痛。

後來,竇氏被誅殺,和帝即位,樂恢的門生何融等上書陳述樂恢的忠心、氣節,(和帝)賜與樂恢的兒子樂己為郎中。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

後漢書【原文】樂恢,字伯奇,京兆長陵人也《課外文言文》《後漢書·樂恢傳》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋