【原文】御史大夫韓安國者,梁成安人也《課外文言文》《史記·韓長孺列傳》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 《史記·韓長孺列傳》原文及翻譯

課外文言文

《史記·韓長孺列傳》原文及翻譯

【原文】

御史大夫韓安國者,梁成安人也。

事梁孝王為中大夫。

吳楚反時,孝王使安國為將,安國持重,以故吳不能過梁。

吳楚已破,安國名由此顯。

其後安國坐法抵罪,蒙獄吏田甲辱安國。

安國曰:「死灰獨不復然乎?」田甲曰:「然即溺之。」

居無何,梁內史缺,漢使使者拜安國為梁內史,起徒中為二千石。

田甲亡走。

安國曰:「甲不就官,我滅而宗。」

甲因肉袒謝。

安國笑曰:「可溺矣!公等足與治乎?」卒善遇之。

建元六年,安國為御史大夫。

匈一奴一來請和親,天子下議。

大行王恢,燕人也,數為邊吏,一習一 知一胡一 事。

議曰:「漢與匈一奴一和親,率不過數歲即復倍約。

不如勿許,興兵擊之。」

安國曰:「今匈一奴一負戎馬之足,懷禽一獸 之心,遷徙鳥舉,難得而制也。

得其地不足以為廣,有其眾不足以為疆,自上古不屬為人。

漢數千里爭利,則人馬罷,虜以全制其敝。

且強一弩一之極,矢不能穿魯縞,擊之不便,不如和親。」

於是上許和親。

元光元年,雁門馬邑豪聶翁壹因大行王恢言上曰:「匈一奴一初和親,親信邊,可誘以利。」

一陰一使聶翁壹為間,亡入匈一奴一,謂單于曰:「吾能斬馬邑令丞吏,以城降,財物可盡得。」

單于愛信之,以為然,許聶翁壹。

聶翁壹乃還,詐斬死罪囚,縣其頭馬邑城,示單于使者為信。

曰:「馬邑長吏已死,可急來。」

於是單于穿塞將十餘萬騎,入武州塞。

當是時,漢伏兵二十餘萬,匿馬邑旁谷中。

御史大夫韓安國為護軍將軍,諸將皆屬護軍。

約單于入馬邑而漢兵縱發。

未至馬邑百餘里,行掠鹵,徒見畜牧於野,不見一人。

單于怪之,攻烽燧,得武州尉史。

欲刺問尉史。

尉史曰:「漢兵數十萬伏馬邑下。」

單于顧謂左右曰:「幾為漢所賣!」乃引兵還。

安國為人多大略,智足以當世取合,而出於忠厚焉。

所推舉皆廉士,賢於己者也。

於梁舉壺遂、臧固、郅他,皆天下名士。

士亦以此稱慕之,唯天子以為國器。

安國以元朔二年中卒。

(節選自《史記·韓長孺列傳》有刪節)

【譯文】

御史大夫韓安國,是梁國成安縣人。

事奉梁孝王,擔任中大夫。

吳楚七國叛亂時,梁孝王派韓安國擔任將軍,韓安國穩固防守,因此吳軍不能越過梁國的防線。

吳楚叛亂平息,韓安國的名聲從此顯揚。

後來韓安國因犯法被判罪,蒙縣的獄吏田甲侮辱韓安國。

韓安國說:「死灰難道就不會復燃嗎?」田甲說:「要是再燃燒就撒一泡尿澆滅它。」

過了不久,梁國內史的職位空缺,漢朝廷派使者任命韓安國為梁國內史,由囚徒(直接)擔任二千石級的官員。

田甲棄官逃跑了。

韓安國說:「田甲不回來就任,我就要夷滅你的宗族。」

田甲便脫一衣 露胸前去謝罪。

韓安國笑著說:「你可以撒尿了!像你們這些人值得我懲辦嗎?」最後友好地對待他。

建元六年,韓安國擔任御史大夫。

匈一奴一派人前來請求和親,皇上一交一 由朝臣討論。

大行王恢是燕地人,多次出任邊郡官吏,熟悉瞭解匈一奴一的情況。

他議論說:「漢朝和匈一奴一和親大抵都過不了幾年匈一奴一就又背棄盟約。

不如不答應,而發兵攻打他。」

韓安國說:「現在匈一奴一依仗軍馬的充足,懷著禽一獸 般的心腸,遷移如同群鳥飛翔,很難控制他們。

我們得到它的土地也不能算開疆拓土,擁有了他的百姓也不能算強大,從上古起他們就不屬於我們的百姓。

漢軍到幾千里以外去爭奪利益,那就會人馬疲憊,敵人就會憑借全面的優勢對付我們的弱點。

況且強一弩一之末連魯地所產的最薄的白絹也射不穿,發兵攻打匈一奴一實在是很不利的,不如跟他們和親。」

於是皇上便同意與匈一奴一和親。

元光元年,雁門郡馬邑城的豪紳聶翁壹通過大行王恢告訴皇上說:「匈一奴一剛與漢和親,親近信任邊地之民,可以用財利去引誘他們。」

於是暗中派遣聶翁壹做間諜,逃到匈一奴一,對單于說:「我能殺死馬邑城的縣令縣丞等官吏,將馬邑城獻給您投降,財物可全部得到。」

單于很看重並信任他,認為他說的有道理,便答應了聶翁壹。

聶翁壹就回來了,斬了死囚的頭,把他的腦袋懸掛在馬邑城上,假充是馬邑城官吏的頭,以取信於單于派來的使者。

說道:「馬邑城的長官已經死了,你們可以趕快來。」

於是單于率領十餘萬騎兵穿過邊塞,進入武州塞。

正在這個時候,漢王朝埋伏了三十多萬軍隊,隱藏在馬邑城旁邊的山谷中。

御史大夫韓安國擔任護軍將軍,諸位將軍都隸屬護軍將軍。

互相約定,單于進入馬邑城時漢軍的伏兵就奔馳出擊。

當時單于軍隊距離馬邑城還有一百多里,將要搶奪劫掠,可是只看見牲畜放養在荒野之中,卻見不到一個人。

單于覺得很奇怪,就攻打烽火台,俘虜了武州的尉史。

想向尉史探問情況。

尉史說:「漢軍有幾十萬人埋伏在馬邑城下。」

單于回過頭來對左右人員說:「差點兒被漢所欺騙!」就帶領部隊回去了。

韓安國為人有大韜略,他的才智足夠迎合世俗,但都處於忠厚之心。

他所推薦的都是廉潔的士人,比他自己高明。

在梁國推薦了壺遂、臧固、郅他,都是天下的名士。

士人因此也對他很稱道和仰慕,就是天子也認為他是治國之才。

韓安國在元朔二年去世。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

【原文】御史大夫韓安國者,梁成安人也《課外文言文》《史記·韓長孺列傳》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋