【原文】沅弟左右:苦攻無益,又以皖北空虛之故,心《曾國藩家書》三 治家篇 致九弟·欣悉家庭和睦

曾國藩家書查詢

請輸入關鍵字:

例如:曾國藩家書

曾國藩家書 - 三 治家篇 致九弟·欣悉家庭和睦

曾國藩家書

三 治家篇 致九弟·欣悉家庭和睦

【原文】

沅弟左右:

苦攻無益,又以皖北空虛之故,心急如焚。

我弟憂勞如此,何可再因上游之事,添出一番焦灼。

上游之事,千妥萬妥。

兩岸之事,皆易收拾。

弟積勞太久,用心太苦,不可再慮及他事。

弟以博文約禮獎澤兒,語太重大,然此兒純是弟獎借而日進,記咸豐六年冬,一胡一 帥寄余信,極贊三庵一琴之觀。

時一溫一 弟在座,告余曰:「沅弟實勝迪希厚雪。」

余比尚不深信,近見弟之圍攻百數十里,而毫無罅隙1,欠飽數百萬而毫無怨言,乃信一溫一 弟之譽有所試,然則弟之譽澤兒者,或亦有所試乎?

余於家庭,有一欣慰之端,聞妯娌及子侄輩,和睦異常,有姜被同一眠 之風,愛敬兼至,此足卜2家道之興。

然亦全賴老弟分家時,佈置妥善,乃克臻此。

余俟一江一 西案辦妥,乃赴金陵,弟千萬莫過憂灼,至囑至囑!(同治二年六月初一日)

【註釋】

1罅隙:空隙。

2卜:預測。

【譯文】

沅弟左右。

苦攻沒有益處。

又因安徽北部空虛的緣故,心急如火燒。

我弟憂慮勞苦如此,哪裡可以因上游的事,再添一番焦急呢,上游的事,千妥萬妥當。

兩岸的事,都容易收拾。

弟弟勞累已很久,用心又太苦,不可以再去考慮別的事。

弟弟用博文約禮誇獎澤兒,這個評價太高了,太重了。

他純粹是在你們的誇獎下進步。

記得咸豐七年冬季,一胡一 帥寄給我一封信,非常稱讚三庵一琴的賢良。

那時一溫一 弟在座,告訴我說:「沅弟實在超過迪庵、希庵、厚庵和雪琴的。」

那時我還不太相信。

近來看到弟弟圍攻百幾十里,絲毫沒有空隙、漏洞,欠餉幾百萬,士兵毫無怨言,才相信賢弟的稱譽可驗證了。

那麼弟弟稱讚澤兒,或者也有驗證之日嗎?

我對於家庭,有一個高興的開端,聽說姑嫂和子侄,和睦非常,有漢朝姜肱兄弟友愛同被共眠的風氣。

愛敬都做到,這就可以預期家道興旺,但這也全靠老弟在分家時,佈置得妥當,才能如此完滿。

我等一江一 西的案子辦好了,便去金陵。

弟弟千萬不要憂慮焦灼,囑咐你啊!(同治二年六月初一日)

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《曾國藩家書》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

【原文】沅弟左右:苦攻無益,又以皖北空虛之故,心《曾國藩家書》三 治家篇 致九弟·欣悉家庭和睦

© 2007-2025 喜蜜滋