後漢書【原文】崔駰字亭伯,涿郡安平人也《課外文言文》《後漢書·崔駰傳》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 《後漢書·崔駰傳》原文及翻譯

課外文言文

《後漢書·崔駰傳》原文及翻譯

後漢書

【原文】

崔駰字亭伯,涿郡安平人也。

年十三能通《詩》、《易》、《春秋》,博學有偉才,盡通古今訓詁百家之言,善屬文。

少游太學,與班固、傅毅同時齊名。

常以典籍為業,未遑仕進之事。

時人或譏其太玄靜,將以後名失實。

駰擬楊雄《解嘲》,作《達旨》以答焉。

元和中,肅宗始修古禮,巡狩方岳。

駰上《四巡頌》以稱漢德,辭甚典美。

帝雅好文章,自見駰頌後,常嗟歎之,謂侍中竇憲曰:「卿寧知崔駰乎?」

對曰:「班固數為臣說之,然未見也。」

帝曰:「公愛班固而忽崔駰,此葉公之好龍也。

試請見之。」

駰由此候憲。

憲屣履迎門,笑謂駰曰:「亭伯,吾受詔一交一 公,公何得薄哉?」

遂揖入為上客居無幾何帝幸憲第時駰適在憲所帝聞而欲召見之。

憲諫,以為不宜與白衣會。

帝悟曰:「吾能令駰朝夕在傍,何必於此!」適欲官之,會帝崩。

竇太后臨朝,憲以重戚出內詔命。

駰獻書誡之曰:「竇氏之興,肇自孝文。

二君以淳淑守道,成名先日;安豐以佐命著德,顯自中興。

內以忠誠自固,外以法度自守,卒享祚國,垂祉於今。

夫謙德之光,《周易》所美;滿溢之位,道家所戒。

故君子福大而愈懼,爵隆而益恭。

遠察近覽,俯仰有則,銘諸幾杖,刻諸盤盂。

矜矜業業,無殆無荒。

如此,則百福是荷,慶流無窮矣。」

及憲為車騎將軍,辟駰為掾。

憲府貴重,掾屬三十人,皆故刺史、二千石,唯駰以處士年少,擢在其間。

憲擅權驕恣,駰數諫之,及出擊匈一奴一,道路愈多不法,駰為主簿,前後奏記數十,指切長短。

憲不能容,稍疏之,因察駰高第,出為長岑長。

駰自以遠去,不得意,遂不之官而歸。

(節選自《後漢書》卷五十二)

【譯文】

崔駰字亭伯,涿郡安平人。

崔駰十三歲能通曉《詩經》、《易經》、《春秋》,博學有大才,盡通古今訓詁百家之言,會寫文章。

年輕時遊歷到太學,與班固、傅毅同時齊名。

常以鑽研典籍為業,不遑做官之事。

當時有的人勸諫他說過於清靜無為,將會因為身後的名聲而失去現實的利益。

崔駰模仿楊雄的《解嘲》,寫了《達旨》來答覆他們。

元和年間,肅宗開始遵循古禮,巡視四方山嶽。

崔駰呈上《四巡頌》來稱頌漢德,辭藻十分典雅美妙。

皇上向來喜好文章,自從看了崔駰的《四巡頌》之後,常常感慨讚歎。

對侍中竇憲說:「你知道崔駰嗎?」竇憲答道:「班固多次對我說起他,但我沒有見過。」

皇上說「:你喜歡班固而忽略了崔駰,這是葉公好龍哩。

請試著見他。」

崔駰由此問候竇憲。

竇憲來不及穿戴拖著鞋子趕到門口迎接,笑著對崔駰說道:「亭伯,我奉皇上的命令和你一交一 朋友,你怎能先來接近我呢?」於是請他進來奉為座上客。

不多久,皇帝來到竇憲家。

當時崔駰正好在竇憲家,皇帝聽說後想要召見他。

竇憲勸諫皇帝,認為不宜與平民相見。

皇帝領悟道:「我能使崔駰朝夕在我身旁,何必在此見面!」正想請他做官,碰到皇帝駕崩。

竇太后掌朝,竇憲以貴戚身份出入傳遞詔命。

崔駰獻書告誡他說:「竇氏的興起,從孝文帝開始。

長君、少君以淳厚賢淑守道,成名在先日;安豐侯竇融(竇憲的祖父)以佐命大德,顯赫於中興之時。

在內心以忠誠使自己地位堅固,在外以法度自我約束,最終享有福運封國,傳福至今。

謙德之光,《周易》所讚美;滿溢之位,道家所戒備。

所以君子福大卻更加恐懼,爵位高而更加謙恭。

看遠近,低頭抬頭都有法則可循,銘刻在幾杖之上,刻記在盤盂之間。

兢兢業業,不懈怠不荒廢。

這樣,就享有百福,流傳無窮。」

等到竇憲做了車騎將軍,召崔駰做掾吏。

竇憲府尊貴權重,掾屬三十人,都是從前的刺史、俸祿二千石的官員,只有崔駰沒有做過官且年少,提拔在其中。

竇憲擅權驕橫放縱,崔駰多次勸諫他。

等到出擊匈一奴一時,竇憲在道路上更加不守法度。

崔駰做主簿,前後奏記數十次,切中要害。

竇憲不能容忍,逐漸疏遠了他,因為知道崔駰是高第出身,讓他出為長嶺縣長。

崔駰自認為被疏遠,不得志,於是不上任而回家。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

後漢書【原文】崔駰字亭伯,涿郡安平人也《課外文言文》《後漢書·崔駰傳》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋