李商隱客去波平檻,蟬休露滿枝《課外文言文》李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞

課外文言文

李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞

李商隱

客去波平檻,蟬休露滿枝。

永懷當此節,倚立自移時。

北斗兼春遠,南陵寓使遲。

天涯占夢數,疑誤有新知。

【韻譯】

當初你離去時春潮漫平欄杆,如今秋蟬不鳴露水掛滿樹枝。

我永遠懷念當時那美好時節,今日重倚檻前不覺時光流逝。

你北方的住處象春天般遙遠,我在南陵嫌送信人來得太遲。

遠隔天涯我屢次占卜著美夢,疑心你有新一交一 而把老友忘記。

【賞析】

這是寫詩人初秋夜晚的一段愁思。

首聯寫愁思產生的環境。

訪客已經離去,池水漲平了欄檻,知了停止噪鳴,清露掛滿樹枝,好一幅水亭秋夜的清涼圖景!但是,詩句的勝處不光在於寫景真切,它還細緻地傳達出詩人心理感受的微妙變化。

如「客去」與「波平檻」,本來是互不相關的兩件事,為什麼要連在一起敘述呢?細細推敲,大有道理。

大凡人在熱鬧之中,是不會去注意夜晚池塘漲水這類細節的。

只有當客人告退、孤身獨坐時,才會突然發現:喲,怎麼不知不覺間面前的水波已漲得這麼高了!同樣,鳴蟬與滴露也是生活裡的常事,也只有在陡然清靜下來心緒無聊時,才會覺察到現象的變化。

所以,這聯寫景實際上反映了詩人由鬧至靜後的特殊心境,為引起愁思作了鋪墊。

第二聯開始,詩人的筆觸由「涼」轉入「思」。

永懷,即長想。

此節,此刻。

移時,歷時、經時。

詩人的身影久久倚立在水亭欄柱之間,他凝神長想,思潮起伏。

讀者雖還不知道他想的什麼,但已經感染到那種愁思綿綿的悲涼情味。

詩篇後半進入所思的內容。

北斗星,因為它屹立天極,眾星圍繞轉動,古人常用來比喻君主,這裡指皇帝駐居的京城長安。

兼春,即兼年,兩年。

南陵,今安徽繁昌縣,唐時屬宣州。

寓,托。

兩句意思是:離開長安已有兩個年頭,滯留遠方未歸;而托去南陵傳信的使者,又遲遲不帶回期待的消息。

處在這樣進退兩難的境地,無怪乎詩人要產生被棄置天涯、零丁無告的感覺,屢屢借夢境占卜吉凶,甚至猜疑所聯繫的對方有了新結識的朋友而不念舊一交一 了。

由於寫作背景難以考定,詩中所敘情事不很了了。

但我們知道李商隱一生不得志,在朝只做過短短兩任小官,其餘時間都漂泊異鄉,寄人幕下。

這首詩大約寫在又一次飄零途中,緬懷長安而不得歸,尋找新的出路又沒有結果,素抱難展,托身無地,只有歸結於悲愁抑鬱的情思。

「涼思」一題,語意雙關:既指「思」由「涼」生,也意味著思緒悲涼。

按照這樣的理解,「涼」和「思」又是通篇融貫為一體的。

此詩抒情採用直寫胸臆的方式,不像作者一般詩作那樣婉曲見意,但傾吐胸懷仍有宛轉含蓄之處,並非一瀉無餘。

語言風格疏郎清淡,不假雕飾,也有別於李商隱一貫的一精一工典麗的作風,正適合於表現那種淒冷蕭瑟的情懷。

大作家善於隨物賦形,不受一種固定風格的拘限,於此可見一斑。

(陳伯海)

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

李商隱客去波平檻,蟬休露滿枝《課外文言文》李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞

© 2007-2025 喜蜜滋