聊齋誌異【原文】譚晉玄,邑諸生也《課外文言文》《聊齋誌異·耳中人》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 《聊齋誌異·耳中人》原文及翻譯

課外文言文

《聊齋誌異·耳中人》原文及翻譯

聊齋誌異

【原文】

譚晉玄,邑諸生也。

篤信導引之術,寒暑不輳行之數月,若有所得。

一日方趺坐,聞耳中小語如蠅,曰:「可以見矣。」

開目即不復聞;合眸定息,又聞如故。

謂是丹將成,竊喜。

自是每坐輒聞。

因俟其再言,當應以覘之。

一日又言。

乃微應曰:「可以見矣。」

俄覺耳中一習一 一習一 然似有物出。

微睨之,小人長三寸許,貌獰惡,如夜叉狀,旋轉地上。

心竊異之,姑凝神以觀其變。

忽有鄰人假物,扣門而呼。

小人聞之,意甚張皇,繞屋而轉,如鼠失窟。

譚覺神魂俱失,復不知小人何所之矣。

遂得顛疾,號叫不休,醫藥半年,始漸愈。

【譯文】

譚晉玄,是縣裡的一名生員,十分信奉導引養身的道法,暑去寒來也不暫停。

練一習一 了幾個月,覺得好像有點心得。

一天正在打坐的時候,聽見耳朵裡面有人像蒼蠅鳴叫似的那樣小聲說話,說:「可以看見了。」

他張開眼睛就不再聽見了;閉上眼睛凝神定息,又聽見了剛才的聲音。

自以為是內丹快要煉成了,心中暗暗高興。

從此每次打坐就能聽見。

於是就打算等耳中人再次說話,就答應一聲以便偷看一下他的樣子。

一天耳中人又說話了。

於是他就微微的答應說:「可以看見了。」

一會兒他就覺得耳朵裡微風吹似的有東西出來了。

稍微睜開眼斜看他,原來是大約三寸長的小人兒,面貌猙獰兇惡,就像個夜叉似的,旋轉著來到了地上。

他心裡感到很奇特,卻依然凝神不動看看他們再有什麼動靜。

忽然鄰居要來借東西,敲門大聲呼喊著。

小人兒聽見了,神情害怕起來,在屋裡面打著圈兒跑,就像迷失了洞穴的老鼠。

譚晉玄覺得就好像丟失了魂魄一般,也不知道小人兒到哪裡去了。

從此得了瘋癲的毛病,整天呼號不停,吃了半年左右的藥,病情才慢慢好起來。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

聊齋誌異【原文】譚晉玄,邑諸生也《課外文言文》《聊齋誌異·耳中人》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋