史綱評要【原文】鄭公魏征卒《課外文言文》《以人為鑒》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 《以人為鑒》原文及翻譯

課外文言文

《以人為鑒》原文及翻譯

史綱評要

【原文】

鄭公魏征卒。

征寢疾。

上與太子同至其第,指衡山公主欲以妻其子叔玉。

征薨(hōng),上自製碑文,並為書石。

謂侍臣曰;人以銅為鑒,可正衣冠:以古為鑒,可知興替:以人為鑒,可明得失。

朕嘗保此三鑒以防己過。

今魏征沒,朕亡一鑒矣。

朕比使人至其家,得書一紙,始半稿,其可識者曰:『天下之事有善有惡,任善人則國安,用惡人則國弊。

公卿之內,情有愛憎。

憎者唯見其惡,愛者止見其善。

愛憎之間,所宜詳慎。

若愛而知其惡,憎而知其善,去邪勿疑,任賢勿猜,可以興矣。

』其大略如此。

朕顧思之,恐不免斯過。

公卿侍臣可書之於笏(hu),知而必諫也。」

譯文

鄭國公魏征死了。

當魏征還臥病在床 時,皇上(李世民)和太子一起來到他的府第看望他,並將衡山公主指定給魏征的兒子叔玉做妻子。

魏征死了以後,皇上親自撰寫碑文,並且刻於石碑上。

皇上對侍臣說:「人以銅鏡作為對照,可以把衣服、帽子穿戴得整齊端正;以歷史作為對照,可以知道國家的興衰更替;以他人作為對照,可以知道自己的成功失敗。

我曾經以此三件事物來防止自己出現過失。

現在魏征死了,我就失去了其中的一樣了。

我最近派人到他家,尋得一本文稿,才寫了一半,那些可以認識的是『天下的事情有好有壞。

任用好人那麼國家就會安定,任用壞人那麼國家就會衰敗。

愛憎之間,應該仔細謹慎。

假如喜愛的人而能瞭解他的缺點,憎惡的人而能瞭解他的長處,去除邪惡不遲疑,任用賢能不猜疑,可以興盛了。」

那本書的大致內容就像這樣。

我總是思考這件事,唯恐免不了犯錯。

公卿侍臣,可以書寫在笏板上,知道可以進諫的一定要進諫。」

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

史綱評要【原文】鄭公魏征卒《課外文言文》《以人為鑒》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋