左傳【原文】鄭武公、莊公為平王卿士《課外文言文》左傳《周鄭交質》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 左傳《周鄭交質》原文及翻譯

課外文言文

左傳《周鄭交質》原文及翻譯

左傳

【原文】

鄭武公、莊公為平王卿士。

王貳於虢,鄭伯怨王。

王曰:「無之。」

故周、鄭一交一 質。

王子狐為質於鄭,鄭公子忽為質於周。

王崩,周人將畀虢公政。

四月,鄭祭足帥師取一溫一 之麥。

秋,又取成周之禾。

周、鄭一交一 惡。

君子曰:「信不由中,質無益也。

明恕而行,要之以禮,雖無有質,誰能間之?苟有明信,澗溪沼沚之毛,蘋蘩菹藻之菜,筐莒錡釜之器,潢污行潦之水,可薦於鬼神,可羞於王公,而況君子結二國之信,行之以禮,又焉用質?《風》有《采蘩》、《采蘋》,《雅》有《行葦》、《洞酌》,昭忠信也。」

【譯文】

鄭武公、莊公父子相繼擔任周平王的執政大臣。

平王又使虢公參與執政,鄭莊公因此怨恨平王。

平王說:「沒有這事。」

於是周、鄭雙方一交一 換人質。

周王室的王子狐到鄭國做人質,鄭國的公子忽到周王室做人質。

平王逝世,周王室中人打算將執政大權托付給虢公。

四月,鄭國大夫祭足帶兵割取了一溫一 國地方的麥子,秋天,又割取了成週一帶的谷子。

從此,周王室和鄭國彼此有了仇恨。

君子說:「和人家約誓的話不是發自內心,有了人質也沒有用。

明白地按照互相諒解的精神行事,再用禮儀加以約束,雖然沒有人質,誰能離間他們?如果有明白的誠意,即使是山溝溪水和池塘裡的野草,浮蘋、白蒿、菹草、水藻一類的野菜,方形圓形的竹筐,有足無足的鼎器,池中的積水和路上的雨水,都可以進獻於鬼神,進獻於貴人,何況君子締結兩國之間的誠信,按照禮儀行事,又哪裡要用人質?《國風》有《采蘋》,《采蘩》,《大雅》有《行葦》、《泂酌》,就是為了表彰忠實和誠信的。」

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

左傳【原文】鄭武公、莊公為平王卿士《課外文言文》左傳《周鄭交質》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋