曾鞏【原文】談者謂南越偏且遠,其風氣與中州異《課外文言文》曾鞏《送李材叔知柳州》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 曾鞏《送李材叔知柳州》原文及翻譯

課外文言文

曾鞏《送李材叔知柳州》原文及翻譯

曾鞏

【原文】

談者謂南越偏且遠,其風氣與中州異。

故官者皆不欲久居,往往車船未行,輒已屈指計歸日。

又鹹小其官,以為不足事。

其逆自為慮如此。

故其至皆傾搖解弛,無憂且勤之心。

其一習一 俗從古而爾!不然,何自越與中國通已千餘年,而名能撫循其民者,不過數人邪?故越與閩、蜀,始俱為夷,閩、蜀皆已變,而越獨尚陋。

豈其俗不可更與?蓋吏者莫致其治教之意也。

噫!亦其民之不幸也已!

彼不知,由京師而之越,水陸之道皆安行,非若閩溪、峽一江一 、蜀棧之不測。

則均之吏於遠,此非獨優與?其風氣吾所諳之,與中州亦不甚異。

起居不違其節,未嘗有疾;苟違節,雖中州寧能不生疾邪?其物產之美,果有荔子、龍眼、蕉、柑、橄欖,花有素馨、山丹、含笑之屬,食有海之百物,累歲之酒醋,皆絕於天下。

人少斗訟,喜嬉樂。

吏者唯其無久居之心,故謂之不可;如其有久居之心,奚不可邪?古之人為一鄉一縣,其德義惠愛,尚足以熏蒸漸澤;今大者專一州,豈當小其官而不事邪?令其得吾說而思之,人鹹有久居之心,又不小其官,為越人滌其陋俗而驅於治,居閩、蜀上,無不幸之歎,其事出千餘年之表,則其美之鉅細可知也。

然非其材之穎然邁於眾人者不能也。

官於南方者多矣,予知其材之穎然邁於眾人、能行吾說者,李材叔而已。

材叔又與其兄公翊仕同年,同用薦者為縣,入秘書省,為著作佐郎。

今材叔為柳州,公翊為象州,皆同時,材又相若也。

則二州一交一 相致其政,其施之速,勢之便,可勝道也夫!其越之人幸也夫!其可賀也夫!(選自上海古籍出版社《曾鞏散文選集》)

【譯文】

人們都說南越地處偏僻而且路途遙遠,風氣同中州兩樣。

所以去做官的都不願意久留,往往赴任的車船還未啟行,就已經掰著指頭計算歸期了。

又都輕視自己的官職,認為不值得到那裡去用力氣治理。

他們預先就這樣為自己考慮,所以到了那裡,大都心神不定,鬆鬆垮垮,沒有憂民勤政之心。

官一場一習一 氣自古就如此呀!不然的話,為什麼南越和中原相通已一千多年,而有名的能撫慰那裡人民的人才不過幾位呢?所以,越地和閩、蜀早先都是蠻夷之地,閩蜀都已經變化了,唯獨越地還很粗野鄙陋。

難道是那裡的風俗不能改變嗎?實在是因為當官的沒有能盡到他治理教化的心意。

唉!這也是那裡百姓的不幸埃

他們不知道,從京城到越地,水陸都是平安易行的,不像福建的山溪、三峽的一江一 流、四川的棧道那樣險不可測。

所以就同樣是到遠方去做官來衡量,越地不是獨為優越嗎?那裡的風物氣候我是熟

悉的,同中州沒有什麼大的差異。

只要飲食起居不違反常度,沒有人會生病的;如果違反常度,即便在中州,難道就不生病了嗎?那裡的物產豐美,果品有荔子、龍眼、香蕉、柑橘、橄欖,花卉有素馨、山丹、含笑之類,食品有海味百珍、陳年酒醋,都是冠絕天下的。

百姓很少爭鬥訴訟,愛好遊戲玩樂。

只因為當官的沒有久留之心,所以認為那裡不好;如果他們有久留之心,有什麼不好的呢?古時候的人做一鄉一縣之長,他們的道德仁義和愛民之心尚且足以熏陶感染百姓,何況今天官大的做到一州之主,怎麼能夠輕視自己的官職而不去盡心治理呢?如果他們聽到我的這番話並加以深思,人人都有在那裡久留之心,又不輕視自己的官職,為越人革洗陋俗,促使那裡達到治平,居於閩蜀之上,而不再有不幸之歎,這樣的事業發生在一千多年之後,那麼它的好處的大小也就可想而知。

但不是才能秀出,聰敏過人的人是做不到這一點的。

到南邊去做官的人很多,我知道才能秀出,聰敏過人,能實行我的主張的,不過李材叔一個罷了。

材叔又和他的兄長公翊同科入仕,同樣因人推薦為縣官,到秘書省人著作佐郎。

現在,材叔出知柳州,公翊出知象州,都在一個時候,兩人的才幹又不相上下。

這樣,兩州可以相互一交一 流,促進他們的政事,那辦事的迅速,形勢的便利,哪裡說得盡呢!越地的人民該幸運了呀!該可賀了呀!

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

曾鞏【原文】談者謂南越偏且遠,其風氣與中州異《課外文言文》曾鞏《送李材叔知柳州》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋