永某氏之鼠柳宗元[原文]永1有某氏者,畏日2《課外文言文》柳宗元《永某氏之鼠》原文和譯文

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 柳宗元《永某氏之鼠》原文和譯文

課外文言文

柳宗元《永某氏之鼠》原文和譯文

永某氏之鼠

柳宗元

[原文]

永1有某氏者,畏日2,拘忌異甚。

以為己生歲值子3,鼠,子神也,因愛鼠,不蓄貓犬。

禁僮勿擊鼠。

倉廩4庖廚,悉以姿鼠,不問。

由是鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。

某氏室無完器,椸5無完衣,飲食,大率鼠之餘也。

晝纍纍與人兼行,夜則竊嚙斗暴。

其聲萬狀,不可以寢。

終不厭。

數歲,某氏徙居他州,後人來居,鼠為態如故。

某人曰:「是一陰一類惡物也,盜暴尤甚。

且何以至是乎哉?」

假五六貓,闔門,撤瓦灌穴,購僮羅捕之,殺鼠如丘,棄之隱處,臭數月乃已。

嗚呼!彼以其飽食無禍為可恆也哉!

[註釋]

1永:即永州。

今湖南省零陵縣。

2畏日:迷信的人認為日期可以定凶吉禍福,怕犯忌日,稱畏日。

3子:農曆的子年。

子年出生的人屬鼠,古人以十二生肖和十二地支相配,鼠被認為是子年的神。

4倉廩:古時稱穀倉為倉,米倉為廩,這裡泛指儲存糧食的倉庫。

5椸(yi):衣架。

[譯文]

永州地方有某人,這個人對於日辰禁忌異乎尋常地畏懼拘泥。

認為自己出生那年恰逢地支屬子,而鼠,就是子的生肖神。

為了愛護老鼠,家裡不養貓狗,不許僕人捕殺老鼠,成為禁例。

連他家的糧倉、廚房,也都任憑老鼠橫行,從不過問。

於是老鼠們互相通報紛紛到某人家裡來,每頓吃得飽飽的,可以不出亂子。

某人家裡沒有一件器具是完整的,衣架上的衣服也沒有一件是完好的,平時吃喝的大都是老鼠吃剩的東西。

白天滿地的老鼠成群結隊跟人們並行,一到夜晚,偷東西、啃咬、打鬥、作惡,弄出各種各樣的響聲,使人不能安睡。

某人始終不感到厭煩。

幾年以後,某人搬遷到別的地方去了。

原來的房屋換了別人來居住,老鼠照舊一胡一 作非為,那人說:「這是暗中出沒的東西,破壞作惡特別厲害,不過怎麼到了這個地步呢?」

於是他弄來五六隻貓,把門關上,撤去瓦片,用水澆灌老鼠洞,找來一些僮僕四面搜捕老鼠,殺死的老鼠堆積成小山,把它丟棄在偏僻的角落裡,臭氣幾個月才散掉。

唉!它們以為可以永遠飽食終日無憂無慮啊!

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

永某氏之鼠柳宗元[原文]永1有某氏者,畏日2《課外文言文》柳宗元《永某氏之鼠》原文和譯文

© 2007-2025 喜蜜滋