《鄭元璹傳》參考譯文鄭元璹,字德芳,是隋朝沛國《課外文言文》《鄭元璹傳》譯文

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 《鄭元璹傳》譯文

課外文言文

《鄭元璹傳》譯文

《鄭元璹傳》參考譯文

鄭元璹,字德芳,是隋朝沛國公鄭譯的兒子。

生性聰明有智慧,擅長寫文章。

因父親的功勞拜授儀同,承襲爵位。

多次遷任後為右衛將軍,改封莘國公。

大業末年,出任文城郡守。

高祖起兵,派遣部將張綸向西佔領地盤,以攻取文城郡城,鄭元璹將自己綁起來到軍門投降,高祖寬免了他,授任太常卿。

和襄武王李琛出使突厥,回來後任參旗將軍。

鄭元璹熟知軍旅事務,皇帝令教一習一 各屯將士軍法。

劉武周部將宋金剛和突厥處羅可汗成掎角之勢侵犯汾、晉,下詔鄭元璹曉諭規勸可汗退兵,可汗不聽從,仍進軍援助劉武周。

恰巧處羅可汗突然得病,他的部下猜疑是鄭元璹放的毒,將他囚禁起來。

處羅可汗死,頡利繼位,將鄭元璹留在帳中多年。

皇帝同意可汗求婚的事情後,鄭元璹才得以返回。

皇帝慰勞他說:「卿不屈辱於虜人,可以和蘇武、張騫相比了。」

拜授鴻臚卿,因為母親守喪免職。

適逢突厥帶領一精一銳騎兵數十萬人,親自統領攻打太原,鄭元璹喪期未滿皇上便下詔命令他從守喪處持節前往勸說。

到達之後,虜人以不講信譽怪罪中國,鄭元璹用他們的話題責備他們,無所屈服,隨後慢慢地列舉突厥多次違背和約之事,突厥羞愧折服。

趁有和好之意時對頡利說:「突厥得唐地沒什麼用途,唐得突厥不能臣服驅使,兩方都得不到什麼好處卻互相攻伐,為什麼呢?如今掠奪資財,搶劫人口,都為各部落得到,可汗一無所得,不如偃旗收兵互相和好,那麼金玉幣帛都歸可汗所有,況且大唐擁有天下,相約可汗為兄弟,使者乘驛馬在道路接連不斷,如今不肯坐享其利,遺棄德義孕育怨恨,自取勞苦,為什麼呢?」

頡利認為他的話正確,帶兵退回。

太宗賜書說:「知道公用口誅伐,可汗遵守和約,使邊境戰火熄滅,朕怎會可惜以金石賜給公呀!」貞觀三年,鄭元璹又出使突厥,返回說:「夷狄以馬羊衡量盛衰,如今突厥六畜不繁育,人們都面如菜色,牙內飯食化為血,不出三年一定滅亡。」

不久,突厥果然敗亡。

後轉任左武侯大將軍,因事獲罪免職。

起用任宜州刺史,因年老退休。

去世,追贈幽州刺史,謚號簡。

鄭元璹幹練機敏,所到之處常有聲譽。

五次出使邊地,有時危難不能脫身,始終不向朝廷解釋這些。

然而他的父親鄭譯侍奉後母不孝,隋文帝曾經賜《孝經》羞愧並勉勵他;到鄭元璹時也不孝順,士人鄙視他們的行為。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

《鄭元璹傳》參考譯文鄭元璹,字德芳,是隋朝沛國《課外文言文》《鄭元璹傳》譯文

© 2007-2025 喜蜜滋