原文山川之美,古來共談。高峰入2雲,清流見《課外文言文》陶弘景《山川之美》原文和譯文

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 陶弘景《山川之美》原文和譯文

課外文言文

陶弘景《山川之美》原文和譯文

原文

山川之美,古來共談。

高峰入2雲,清流見底。

兩岸石壁,五色一交一 輝3。

青林翠竹,四時4俱5備。

曉霧將歇6,猿鳥7亂鳴;夕日欲頹8,沉鱗競躍9。

實是欲界之仙都十。

自康樂以來,未復有能與⑫其奇者。

1本文選自《全上古三代秦漢三國六朝文‧全粱文》卷四十六,中華書局1983年版。

原題為《答謝中書書》本文為節選,題目為編者所加。

2入:插入

3五色一交一 輝:這裡形容石壁色彩斑斕。

五色,古代以青、黃、黑、白、赤為正色。

但這裡指很多顏色。

一交一 輝,一交一 相輝映。

4四時:四季。

5俱:全部

6曉:清晨。

7歇:消散。

8猿鳥:猿猴和鳥雀。

9夕日欲頹:太一陽一快要落山了。

(黃昏時間)

頹:墜一落 。

十沉鱗競躍:潛游在水中的魚爭相跳出水面。

沉鱗,潛游在水中的魚。

競,競爭。

欲界之仙都:即為人間仙境。

欲界,佛教把世界分為欲界,色界、無色界。

色指物質,欲界是沒有擺脫世俗的七情六慾的眾生所處境界,即指人間。

仙都,神仙生活於其中的美好世界。

11.康樂:指南著名山水詩人謝靈運,中國第一個山水詩人,重要山水詩的後續人,是南朝晉宋間詩人。

他繼承他祖父的爵位,被封為康樂公。

12.與(yu):參與。

譯文

高山的河流的美麗,自古以來都是人們共同談論的。

高聳的山峰直入雲霄,清流見底。

兩岸邊的石壁,被太一陽一照得反射出各種顏色一交一 相輝映。

青翠的樹林和翠綠的竹林,四個季節都具備。

清晨的霧將要消散,猿啼鳥不斷地鳴叫,聲音此起彼伏。

傍晚的夕一陽一即將要落下,潛游在水中的魚爭相著從水中躍起。

這實在是人間的仙境!自從康樂公謝靈運以來,不再有能融入到山川美麗奇妙景色中的人了。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

原文山川之美,古來共談。高峰入2雲,清流見《課外文言文》陶弘景《山川之美》原文和譯文

© 2007-2025 喜蜜滋