劉基《郁離子》寓言故事【原文】瓠裡子自吳歸粵,相《課外文言文》《郁離子·官舟》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 《郁離子·官舟》原文及翻譯

課外文言文

《郁離子·官舟》原文及翻譯

劉基《郁離子》寓言故事

【原文】

瓠裡子自吳歸粵,相國使人送之,曰:「使自擇官舟以渡。」

送者未至,於是舟泊於滸者以千數,瓠裡子欲擇之而不能識。

送者至,問之曰:「舟若是多也,惡乎擇?」

對曰:「甚易也,但視其敝蓬折櫓而破帆者,即官舟也。」

從而得之。

瓠裡子仰天歎曰:「今之治政,其亦以民為官民與?則愛之者鮮矣,宜其敝也。」

【譯文】

瓠裡子從吳國返回粵地去,吳相國要派人送他,說:「派的人會自己選擇官府的船而過河。」

送的人還未到,此時停泊在水中的船有上千隻,瓠裡子想自己選擇一隻官船,但不能識別。

送的人來了,瓠裡子問他說:「有這麼多船,怎麼選擇呢?」

那人回答說:「這太容易了,只要看到那破篷斷櫓而又掛著舊帆的就是官船。」

瓠裡子按他說的果然找到了官船。

瓠裡子仰天歎息說:「如今治理國政,難道也把民當做『官民』對待嗎?那麼愛他們的人就太少了,大概他們就像那破舊的官船一樣破敗不堪吧。」

【註釋】

1滸(hu):水邊。

2惡(wu):疑問副詞,何;怎麼。

3敝(bi):壞;破舊。

4颿(fan):「帆」的異體字。

5宜:(yi)大概。

小議:

官舟破舊,官民無助。

歷代統治者總是喜歡宣揚「仁政」,標榜「愛民如子」,而實際上卻把百姓當做「敝蓬、折櫓、破帆」的官船一樣對待,又有誰會考慮他們生活的苦難呢?

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

劉基《郁離子》寓言故事【原文】瓠裡子自吳歸粵,相《課外文言文》《郁離子·官舟》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋