宋史【原文】洪咨夔,字舜俞,於潛人《課外文言文》《宋史·洪咨夔傳》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 《宋史·洪咨夔傳》原文及翻譯

課外文言文

《宋史·洪咨夔傳》原文及翻譯

宋史

【原文】

洪咨夔,字舜俞,於潛人。

嘉定元年進士,授如皋主簿,尋試為饒州教授。

作《大治賦》,樓鑰賞識之。

授南外宗學教授,以言去。

丁母憂,服除,應博學宏詞科,直院1莊夏舉自代。

崔與之帥淮東,辟置幕府,邊事纖悉為盡力。

丘壽雋代與之為帥,金人犯六一合 ,揚州閉門設守,咨夔亟詣壽雋言曰:「金人忌楚,必未至揚,乃先自示弱,不特淮左之人心動,而金人且驕必來矣。

第當遠斥堠,一精一間探,簡士馬,張外郡聲援而大開城門,晏然如平時。

若金人果來犯,某當身任之。」

壽雋愧謝。

已而金人果遁。

山一陽一兼帥事青州張林清獻銅錢二十萬緡,咨夔謂宜以所獻就犒其軍,如唐魏博故事,使無輕量中國心。

帥乃令輸其半,林清亦不復來。

與之帥成都,請於帝,授咨夔籍田令、通判成都府。

與之為制置使,首檄咨夔自近,辭曰:「今當開誠心、布公道,合西南人物以濟國事。」

卒不受,惟以通判職事往來效忠,蜀人高之。

尋知龍州。

州歲貢麩金,率科礦戶,咨夔曰:「將奉上乃厲民乎?」

出官錢市之。

一江一 油之民歲戍邊,復苦餫餉,為請於制、漕司免之。

毀一鄧一 艾祠,更祠諸葛亮,告其民曰:「毋事仇讎而忘父母。」

後擢殿中侍御史,會王定入台察2,力詆蔣重珍,咨夔乃按定疾視善良,乞罷之。

越三日,左遷定,而擢咨夔中書舍人,尋兼權吏部侍郎,與真德秀同知貢舉,俄兼直學士院。

時咨夔口瘍已深,復上疏謂當引咎悔過,且乞祠。

帝曰:「卿在朝多有裨益,何輕去?」

帝勉留之,遷吏部侍郎兼給事中。

奏:「比徇私成俗,化實未更,所恃以一公鑠萬私者,獨陛下耳,而好樂營繕,親厚近屬,保護舊臣,若未能無所繫累。」

上在位

逾一紀,國本未立,未有敢深言之者,咨夔乞擇宗室子養之,並為濟王立後。

(節選自《宋史·洪咨夔傳》,有刪節)

【譯文】

洪咨夔,字舜俞,於潛縣人。

嘉定元年考中進士,授官如皋主簿,不久做了饒州教授。

著寫《大治賦》,樓鑰非常看重他。

又授官南外宗學教授,因敢於直言而離官。

母親病故,服孝期滿,參加博學宏詞科考,直院莊夏舉薦他來代替自己。

崔與之主管淮東安撫司事,徵召洪咨夔入幕府,邊防事無鉅細都盡心竭力。

丘壽雋代替崔與之做邊帥,金兵南侵六一合 ,揚州關閉城門派人把守,咨夔立即前往拜見丘壽雋,對他說:「金兵害怕攻擊,一定不能到達揚州,竟先自己向人示弱,(這樣做)不只淮左人心浮動,金兵也將因此會自侍強大前來進攻。

只應當讓哨探遠去,減少明哨設置,兵馬不動,聲張外援將要到來,大開城門,像平時那樣安寧。

如果金兵果然來進犯,我將親身作戰。」

丘壽雋非常慚愧,謝罪不已。

不久,金兵果然逃跑。

山一陽一兼帥事青州的張林清獻出二十萬緡銅錢,洪咨夔認為應當把這些錢財用來就地犒勞大軍,就像唐朝時魏博的做法,使他們不輕易看輕中原地區的軍心。

丘壽雋於是讓他們一交一 出一半,張林清也不再來。

崔與之主管成都安撫司事,向皇帝請求,授予洪咨夔籍田令、通判成都府等官職。

崔與之做制置使,首先發文讓洪咨夔靠近自己,洪咨夔辭謝說:「現在應當開誠佈公,聯合西南人才來成就國家大事。」

最終也沒有接受,只是以通判職事的身份往來效忠,蜀地人非常尊崇他。

不久做了龍州知州。

龍州每年進貢碎金,全都出自礦戶,洪咨夔說:「只為進貢竟然損害老百姓嗎?」

拿出官府的錢來上一交一 。

一江一 油的老百姓每年戍守邊地,苦於運送糧餉,洪咨夔為他們向制置、漕運司請求免除了戍邊和運糧苦役。

毀掉一鄧一 艾的祠堂,重建諸葛亮祠,告訴當地的百姓:「不要侍奉仇人而忘記了恩人。」

後來升任殿中侍御史,恰逢王定進入御史台察院,極力詆毀蔣重珍,洪咨夔於是查辦王定鄙視良善,請求罷免他。

過了三天,王定被貶謫,而提拔洪咨夔為中書舍人,不久又暫代吏部侍郎,同真德秀一起掌管貢選,隨後又兼任直學士院。

當時洪咨夔口瘍病非常厲害,上書請求辭職在家悔過,並乞求守祠堂。

皇帝說:「你在朝堂之上有很多益處,為何輕言離去?」

皇帝勉勵他讓他留下來,升任吏部侍郎兼給事中。

上奏說:「近來徇私之風成俗,教化實際上還沒有改變,所靠的就是把公家的分給個人,這只有陛下您啊,並且喜好音樂到處營建,親近身邊的人,保護老臣,好像不能無所牽累。」

皇上在位超過十二年,國家的根本未能建立,不曾有敢於直言的,洪咨夔請求選宗室中孩子養育起來,並給濟王立後。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

宋史【原文】洪咨夔,字舜俞,於潛人《課外文言文》《宋史·洪咨夔傳》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋