漢書漢書賈誼傳(節選)班固【原文】賈誼,洛一《課外文言文》《漢書·賈誼傳》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 《漢書·賈誼傳》原文及翻譯

課外文言文

《漢書·賈誼傳》原文及翻譯

漢書

漢書‧賈誼傳(節選)

班固

【原文】

賈誼,洛一陽一人也,年十八,以能誦詩書屬文稱於郡中。

河南守吳公聞其秀材,召置門下,甚幸愛。

文帝初立,聞河南守吳公治平為天下第一,故與李斯同邑,而嘗學事焉,征以為廷尉。

廷尉乃言誼年少,頗通諸家之書。

文帝召以為博士。

是時,誼年二十餘,最為少。

每詔令議下,諸老先生未能言,誼盡為之對,人人各如其意所出。

諸生於是以為能。

文帝說之,超遷,歲中至太中大夫。

誼以為漢興二十餘年,天下和洽,宜當改正朔,易服色制度,定官名,興禮樂。

乃草具其儀法,色上黃,數用五,為官名悉更,奏之。

文帝廉讓未皇也。

然諸法令所更定,及列侯就國,其說皆誼發之。

於是天子議以誼任公卿之位。

絳、灌、東一陽一侯、馮敬之屬盡害之,乃毀誼曰:「洛一陽一之人年少初學,專欲擅權,紛亂諸事。」

於是天子後亦疏之,不用其議,以誼為長沙王太傅。

誼既以適去,意不自得,及渡湘水,為賦以吊屈原。

屈原,楚賢臣也,被讒放逐,作《離一騷一賦》,其終篇曰:「已矣!國亡人,莫我知也。」

遂自投一江一 而死。

誼追傷之,因以自諭。

其辭曰:恭承嘉惠兮,俟罪長沙。

仄(側)聞1屈原兮,自湛汨羅。

造托湘流兮,敬吊先生。

遭世罔極兮,乃隕厥身。

烏呼哀哉兮,逢時不祥!鸞鳳伏竄兮,鴟鴞2翱翔。

闒茸3尊顯兮,讒諛得志;賢聖逆曳兮,方正倒植。

謂隨、夷4混兮,謂跖、蹻5廉;莫邪為鈍兮,鉛刀為銛。

于嗟默默,生之亡故兮!斡棄周鼎,寶康瓠兮。

騰駕罷牛,驂蹇驢兮;驥垂兩耳,服鹽車兮。

章父薦屨,漸不可久兮;嗟苦先生,獨離此咎兮!

[注]1側聞:傳聞2鴟鴞(chīxiāo):像貓頭鷹一類的鳥。

3闒茸(tarong):缺德無才之人。

4隨、夷:隨,卞隨,商湯時賢人;夷,伯夷,周初之人。

5跖、蹻:跖,盜跖;蹻,莊蹻,楚盜。

【譯文】

賈誼,是洛一陽一人。

在十八歲時就因誦讀詩書會寫文章而聞名當地。

吳廷尉擔任河南郡守時,聽說賈誼才學優異,就把他召到衙門任職,並非常器重。

漢文帝剛即位時,聽說河南郡守吳公政績卓著,為全國第一,而且和李斯同鄉,又曾向李斯學習 過,於是就徵召他擔任廷尉。

吳廷尉就推薦賈誼年輕有才,能精通諸子百家的學問。

這樣,漢文帝就徵召賈誼,讓他擔任博士之職。

當時賈誼二十有餘,在博士中最為年輕。

每次文帝下令讓博士們討論一些問題,那些年長的老先生們都無話可說,而賈誼卻能一一回答,人人都覺得說出了自己想說的話。

博士們都認為賈生才能傑出,無與倫比。

漢文帝也非常喜歡他,對他破格提拔,一年之內就升任太中大夫。

賈誼認為從西漢建立到漢文帝時已有二十多年了,天下太平,正是應該改正曆法、變易服色、訂立制度、決定官名、振興禮樂的時候,於是他草擬了各種儀法,崇尚黃色,遵用五行之說,創設官名,完全改變了秦朝的舊法。

漢文帝剛剛即位,謙虛退讓而來不及實行。

但此後各項法令的更改,以及諸侯必須到封地去上任等事,這都是賈誼的主張。

於是漢文帝就和大臣們商議,想提拔賈誼擔任公卿之職。

而絳侯周勃、灌嬰、東一陽一侯、馮敬這些人都嫉妒他,就誹謗賈誼說:「這個洛一陽一人,年紀輕而學識淺,只想獨攬大權,把政事弄得一一團一 糟。」

此後,漢文帝於是就疏遠了賈誼,不再採納他的意見,任命他為長沙王太傅。

賈誼因為貶謫離開後,內心非常不愉快。

在渡湘水時,寫下一篇辭賦來憑弔屈原,賦文這樣說:

我恭奉天子詔命,帶罪來到長沙任職。

曾聽說過屈原啊,是自沉汨羅一江一 而長逝。

今天我來到湘一江一 邊上,托一江一 水來敬吊先生的英靈。

遭遇紛亂無常的社會,才逼得您自一殺失去生命。

啊呀,太令人悲傷啦!正趕上那不幸的年代。

鸞鳳潛伏隱藏,鴟梟卻自在翱翔。

不才之人尊貴顯赫,阿諛奉承之輩得志猖狂;聖賢都不能順隨行事啊,方正的人反屈居下位。

世人竟稱

卞隨、伯夷貪婪,盜跖、莊蹻廉潔;莫邪寶劍太鈍,鉛刀反而是利刃。

唉呀呀!先生您真是太不幸了,平白遭此橫禍!丟棄了周代傳國的無價鼎,反把破瓠當奇貨。

駕著疲憊的老牛和跛驢,卻讓駿馬垂著兩耳拉鹽車。

好端端的禮帽當鞋墊,這樣的日子怎能長?哎呀,真苦了屈先生,唯您遭受這飛來禍!

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

漢書漢書賈誼傳(節選)班固【原文】賈誼,洛一《課外文言文》《漢書·賈誼傳》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋