嘉靖《青州府志》寓言故事【原文】世傳公冶長能解百禽語。《課外文言文》《公冶長背諾》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 《公冶長背諾》原文及翻譯

課外文言文

《公冶長背諾》原文及翻譯

嘉靖《青州府志》寓言故事

【原文】

世傳公冶長能解百禽語。

一日,有鴟來報長,曰:「冶長,冶長!南有死獐!子食其肉,我食其腸!」公冶長應而往,果得獐,然其無意飼鴟以腸也。

鴟是以怨之。

居無何,鴟又來報如前。

長復往,望見數人圍一物而嘩。

長以為死獐,恐人奪之,遙呼曰:「我擊死也!我擊死也!」至,乃一死人。

眾遂逮長見邑宰。

宰審問,長再三辯,宰曰:「爾自言『我擊死也』,何為詐?」

冶長無以對。

【譯文】

世上流傳公冶長這個人懂得天上百禽的語言。

一天,有一隻鷂鷹來報告公冶長,說:「公冶長,公冶長,南山有一隻死獐,你去吃它的肉,我吃它的腸!」公冶長答應後就前往了,果然找到一隻獐,然而他並沒有想把腸子餵給鷂鷹吃的意思。

鷂鷹因此抱怨他。

沒多久,鷂鷹又來向公冶長報告,公冶長又前往。

遠遠看去,有很多人都圍著一個東西在喧嘩。

公冶長以為它是一隻死獐,怕別人奪走它,遠遠地呼喊道:「我打死的!我打死的!」到了之後,才知道是一個死人。

眾人就逮捕公冶長,扭送去拜見縣官。

縣令審問他,公冶長再三辯解,縣令說:「你剛才自己說『我打死的』,難道是欺騙(我的話)嗎?」

公冶長沒有話可以應答。

【註釋】

(1)公冶長:孔子的學生。

(2)鷂:鷂鷹。

(3)宰:縣官。

(4)解:理解,懂得。

(5)無何:不久。

(6)居:過了

(7)對:回答

(8)食:喂

(9)應:答應

(10)是以:這是

(11)乃:於是

寓意:

諷刺了公冶長貪得無厭、言而無信。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

嘉靖《青州府志》寓言故事【原文】世傳公冶長能解百禽語。《課外文言文》《公冶長背諾》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋