徐弘祖【原文】癸酉七月二十八日,出都為五台游《課外文言文》徐弘祖《游五台山日記》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 徐弘祖《游五台山日記》原文及翻譯

課外文言文

徐弘祖《游五台山日記》原文及翻譯

徐弘祖

【原文】

癸酉七月二十八日,出都為五台游。

越八月初四日,抵阜平南關。

山自唐縣來,至唐河始密,至黃葵漸開,勢不甚穹窿矣。

從阜平西南過石樑,西北諸峰復嵱樅起。

循溪左北行八里,小溪自西來注,乃捨大溪,溯西溪北轉,山峽漸束。

又七里,飯於太子鋪。

北行十五里,溪聲忽至。

回顧右崖,石壁數十仞,中坳如削瓜直下。

上亦有坳,乃瀑布所從溢者,今天旱無瀑,瀑痕猶在削坳間。

離澗二三尺,泉從坳間細孔氾濫出,下遂成流。

再上,逾鞍子嶺。

嶺上四眺,北塢頗開,東北、西北,高峰對峙,俱如仙掌插天,惟直北一隙少殺。

復有遠山橫其外,即龍泉關也,去此尚四十里。

嶺下有水從西南來,初隨之北行,已而溪從東峽中去。

復逾一小嶺,則大溪從西北來,其勢甚壯,亦從東南峽中去,當即與西南之溪合流出阜平北者。

余初過阜平,捨大溪而西,以為西溪即龍泉之水也,不謂西溪乃出鞍子嶺坳壁,逾嶺而復與大溪之上流遇,大溪則出自龍泉者。

溪有石樑曰萬年,過之,溯流望西北高峰而趨。

十里,逼峰下,為小山所掩,反不睹嶙峋之勢。

轉北行,向所望東北高峰,瞻之愈出,趨之愈近,峭削之姿,遙遙逐人,二十里之間,勞於應接。

是峰名五巖寨,又名吳王寨,有老僧廬其上。

已而東北峰下,溪流溢出,與龍泉大溪會,土人構石樑於上,非龍關道所經。

從橋左北行八里,時遇崩崖矗立溪上。

又二里,重城當隘口,為龍泉關。

【註釋】1癸酉:崇禎六年,1633年。

2石樑:石橋。

3嵱樅(yōngsǒng):上下眾多的樣子。

4殺:減少,收束。

【譯文】

癸酉年七月二十八日從都城出發去遊覽五台山。

到八月初四日,來到阜平縣南關。

山從唐縣伸來,延伸到唐河開始密集,到黃葵又漸漸敞開,山勢不太高大。

從阜平縣往西南走過石橋,西北眾多的山峰又高低起伏地聳起來。

沿著溪流左岸往北行八里,有條小溪從西邊流來注入,於是離開大溪,溯西邊的小溪往北轉,山谷漸漸狹窄。

又走了七里,在太子鋪吃飯。

往北行十五里,忽然聽到溪流聲。

回頭看右邊的山崖,數十丈高的石壁,中間的坳像削瓜一樣的直直下去。

崖上面也有坳,是瀑布所流經的地方,今年天旱沒有水,但瀑布沖瀉的痕跡仍留在削坳之間。

離澗底二三尺,泉水從坳間的小孔中氾濫而出,往下匯成溪流。

再往上走,越過鞍子嶺。

在嶺上眺望四周,北面的山塢比較開闊,東北、西北,高峰對峙,山峰都像直插雲天的仙人巨掌,只有正北的一隙山塢稍微差一些。

再遠處還有山橫貫在群峰之外,那就是龍泉關,距離這裡還有四十里。

嶺下有股從西南流來的溪水,我開始順著溪水往北走,不久溪水從東邊峽谷中流走。

我又翻過一座小嶺,就有一條從西北流來的大溪,水勢很壯觀,也是從東南峽谷中流走,想來應該是和西南流來的小溪匯合,然後流出阜平縣北。

我當初經過阜平縣時,離開大溪往西走,以為西邊的溪流是龍泉關流來的,沒有想到溪水卻是出自鞍子嶺坳壁,我翻過嶺後又與大溪的上游相遇,大溪才是從龍泉關流出的。

溪流上的石橋名萬年,過了橋,溯溪流,遙望著西北的高峰奔趕。

行十里,走近高峰下,峰被小山掩映,反而看不見那山石重疊、高低不平的氣勢。

轉朝北走,剛才所看到東北邊的高峰,越看越突出,趨之越近,那高峻陡峭的形態,像遠遠地追隨人而來似的,二十里路程之間,都忙於觀賞應接。

這座峰名五巖寨,又名吳王寨,有個老僧人在峰上居祝不久來到東北邊的高峰下,溪水往外流淌,和龍泉關流來的大溪會合,當地人在溪上搭有石橋,但不是去龍泉關要過的路。

從石橋左邊行八里,不時地遇到崩塌的崖石矗立在溪邊。

又走二里,一座重鎮位於關隘口,這就是龍泉關。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

徐弘祖【原文】癸酉七月二十八日,出都為五台游《課外文言文》徐弘祖《游五台山日記》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋