原文:童區寄者,郴州蕘牧兒也《課外文言文》《童區寄傳》原文和譯文

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 《童區寄傳》原文和譯文

課外文言文

《童區寄傳》原文和譯文

原文:

童區寄者,郴州蕘牧兒也。

行牧且蕘,二豪賊劫持,反接,布囊其口,去逾四十里之虛所,賣之。

寄偽兒啼,恐栗,為兒恆狀。

賊易之,對飲酒,醉。

一人去為市;一人臥,植刃道上。

童微伺其睡,以縛背刃,力上下,得絕;因取刃殺之。

逃未及遠,市者還,得童,大駭,將殺童。

遽曰:「為兩郎僮,孰若為一郎僮耶?彼不我恩也;郎誠見完與恩,無所不可。」

市者良久計曰:「與其殺是僮,孰若賣之?與其賣而分,孰若吾得專焉?幸而殺彼,甚善!」即藏其一屍一,持童抵主人所,愈束縛牢甚。

夜半,童自轉,以縛即爐火燒絕之,雖瘡手勿憚;復取刃殺市者。

因大號。

一虛皆驚。

童曰:「我區氏兒也,不當為僮。

賊二人得我,我幸皆殺之矣。

願以聞於官。」

虛吏白州。

州白大府。

大府召視兒,幼願耳。

刺史顏證奇之,留為小吏,不肯。

與衣裳,吏護還之鄉。

鄉之行劫縛者,側目莫敢過其門,皆曰:「是兒少秦武一陽一二歲,而討殺二豪,豈可近耶?」

譯文:

兒童區寄,是郴州打柴放牛的孩子。

他正一邊放牧一邊打柴,兩個強盜把他綁架了,反背著手捆起來,用布蒙住他的嘴,(帶他)離開超過四十多里,到集市上賣他。

區寄假裝像小孩似地啼哭,(假裝)害怕得發抖,像小孩常有的那樣。

強盜以為他好對付,就互相敬酒痛飲,全都喝醉了。

一個強盜去一交一 涉買賣;另一個躺著,把刀插在路上。

孩子暗地裡察看他睡著了,把捆手的繩子靠在刀刃上,用力上下磨刮,繩子終於被割斷,就拿起刀來殺了那個強盜。

(孩子)還來不及逃遠,去一交一 涉買賣的強盜回來了,抓住孩子,十分震驚,要殺害孩子。

(孩子)急忙說:「當兩個人的僕人,哪比得上當一個人的僕人好呢?他待我不好,你果真能保全我的生命,並且好好待我,就隨你處置。」

去一交一 涉買賣的強盜盤算了很久,心想:「與其殺了這個僮僕,不如把他賣了;與其賣錢兩個人分,不如我一個人獨佔。

幸好(孩子)殺了那傢伙,太好啦!」就立即藏起那個強盜的一屍一體,帶著孩子到集市上窩藏強盜的人家,(把孩子)越發捆一綁結實。

到了半夜,孩子自己翻轉身,讓捆一綁的繩子靠近爐火把它燒斷,雖然燒傷了手也不害怕;又拿起刀殺了這個要賣掉他的強盜。

接著大聲哭叫。

整個集市的人都大吃一驚。

孩子說:「我是區家的孩子,不該做別人的僕人。

兩個強盜抓了我,我幸好把他們都殺了。

希望把(這件事)報告官府。」

管集市的小吏報告州官,州官又報告上級官員太府。

太府召見孩子,原來既幼小又老實呢。

刺史顏證覺得他很了不起,便留他當衙門小吏,(他)不肯。

就給(他)衣服,(讓)小吏護送(他)回到鄉里。

鄉里搶劫綁架的人,不敢正眼看他,不敢經過他的家門,都說:「這孩子比秦武一陽一還小兩歲,卻殺了兩個強盜,怎麼能接近他?」

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

原文:童區寄者,郴州蕘牧兒也《課外文言文》《童區寄傳》原文和譯文

© 2007-2025 喜蜜滋