周書《柳慶傳》【原文】柳慶字更興,解人也《課外文言文》《周書·柳慶傳》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 《周書·柳慶傳》原文及翻譯

課外文言文

《周書·柳慶傳》原文及翻譯

周書

《柳慶傳》

【原文】

柳慶字更興,解人也。

五世祖恭,仕後趙,為河東郡守。

父僧一習一 ,齊奉朝請。

慶幼聰敏,有器重。

博涉群書,不治章句。

時僧一習一 為穎川郡,地接都畿,民多豪右。

將選鄉官,皆依倚貴勢,竟來請托。

選用未定,僧一習一 謂諸子曰:「權貴請托,吾並不用。

其使欲還,皆須有答。

汝等各以意為吾作書也。」

慶乃具書草云:「下官受委大邦,選吏之日,有能者進,不肖者退。

此乃朝廷恆典。」

僧一習一 讀書,歎曰;「此兒有意氣,丈夫理當如是。」

即依慶所草以報,起家奉朝請。

慶陵王元欣,魏之懿親。

其甥孟氏,屢為匈橫。

或有告其盜牛。

慶捕推得實,趣令就禁。

孟氏殊無懼容,乃謂慶曰:「今若加以桎梏,後復何以脫之?」欣亦遣使辯其無罪。

孟氏由此益驕。

慶於是大集僚吏,盛言孟氏依倚權戚侵虐之狀。

言畢,便令笞殺之。

此後貴戚斂手,不敢侵暴。

晉公護初攝政,欲引為腹心。

慶辭之,頗忤旨。

又與楊寬有隙,及寬參知政事,慶遂見疏忌,出為萬州刺史。

世宗尋悟,留為雍州別駕,領京兆尹。

武成二年,除宜州刺吏。

慶自為郎,迄於司會,府庫倉儲,並其職也。

及在宜州,寬為小塚宰,乃囚慶故吏,求其罪失。

按驗積六十餘日,吏或有死於獄者,終無所言,唯得剩錦數匹,時人服其廉慎。

(選自《周書·列傳第十四》)

【譯文】

柳慶字更興,是解州人。

五世祖柳恭,在後趙做官,擔任河東郡守。

父親柳僧一習一 ,任齊國奉朝請。

柳慶自幼聰明機敏,有度量。

博覽群書,而不重視章句。

當時柳僧一習一 任穎川郡守,地域接近京郊,民間多有豪強大族。

將要推選鄉官,他們各自依仗權貴勢力,爭著前來私相囑托。

一時無法選定,柳僧一習一 對兒子們說:「權貴們私相囑托,我全都不用。

他們派來的人準備回去,必須一一有個答覆。

你們各自按照這個意思為我起草一封信。」

柳慶於是擬好覆信,覆信說:「下官受國家的委派在大郡做官,舉薦鄉官時,賢能者起用,不正派不用。

這本是朝廷規定的法典。」

柳僧一習一 讀了信,讚歎道:「這孩子有氣概,大丈夫理就如此。」

於是依據柳慶所擬之信作了答覆。

柳慶最初做的官是奉朝請。

廣陵王元欣是魏國皇室的親族。

他的外甥孟氏屢次橫行不法。

有人告發孟氏盜牛。

柳慶將其逮捕審訊,確認情況屬實,立即下令把他監禁起來。

孟氏一點也沒有害怕的樣子,竟然對柳慶說:「如果今天把我關起來,以後你用什麼(方法)放我?」

元欣也派人辯解孟氏無罪。

孟氏因此更加驕橫。

柳慶就隆重召集僚屬吏員,公開宣佈孟氏倚仗權貴虐害百姓的罪狀。

說完,就命令將孟氏打死。

從此以後,皇親貴族收斂氣焰,不敢再侵害百姓。

晉公宇文護開始代理國政時,想拉籠柳慶為心腹。

柳慶推辭,違背了宇文護的心意。

(柳慶)又與楊寬不和,等到楊寬參與朝政,柳慶就被疏遠疑忌,出任萬州刺史。

世宗隨即明白過來,將柳慶留下來,任雍州別駕,兼任京兆尹。

武成二年,任宜州刺史。

柳慶從郎官當起,直到司會,其職務一直是掌管府庫倉儲。

等到在宜州時,楊寬任小塚宰,就囚禁柳慶從前的吏員,推究柳慶的罪過。

審查拷問六十多天,有的吏員死於獄中,但始終沒有說出什麼,只在府庫中找到剩餘的幾匹彩色絲織品。

當時人都佩服柳慶的廉潔謹慎。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

周書《柳慶傳》【原文】柳慶字更興,解人也《課外文言文》《周書·柳慶傳》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋