原文孟子謂齊宣王曰:「王之臣,有托其妻子於其友而之楚游《課外文言文》《王顧左右而言他》原文及譯文

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 《王顧左右而言他》原文及譯文

課外文言文

《王顧左右而言他》原文及譯文

原文

孟子謂齊宣王曰:「王之臣,有托其妻子於其友而之楚游者。

比其反也,則凍餒其妻子,則如之何?」

王曰:「棄之。」

曰:「士師不能治士,則如之何?」

王曰:「已之。」

曰:「四境之內不治,則如之何?」

王顧左右而言他。

[1]

註釋

1.節選自<<孟子‧梁惠王下>>。

孟子(約公元前372-公元前289),名軻,戰國鄒人(位於山東省西南部,古稱「鄒魯聖一地」)。

思想家,儒家代表人物之一。

<<孟子>>,記錄孟子言行的儒家經典著作。

2.謂:對……說。

3.之:的。

4.托:寄,托付。

5.妻子:妻子和兒女。

6.之:到……去。

7.比:等到。

8.反:同」返「,回來。

9.凍:使……受凍。

餒[něi],飢餓。

10.如之何:對他怎麼辦?

11.棄:拋棄,此指絕一交一 。

12.'士師'句:士師,古代的司法官。

士師之下有鄉士、遂士等官。

後一個「士」當指士師的下屬。

治,管理。

13.已:止,這裡指罷免。

14.四境:國家。

15.顧:回頭看。

譯文

孟子對齊宣王說:「(假如)大王您的臣子當中,有一個把他的妻子孩子托付給他的朋友(照顧)然後到楚國遊歷的人。

等他回來的時候,他的妻子兒女卻在挨餓受凍,那麼對他怎麼辦?」

齊宣王說:「拋棄他。」

(這裡可以用「拋棄他」,但好一點的解釋是「和他絕一交一 ,斷一交一 ')

孟子說:「如果司法官不能管理(他的)下屬,那麼對他怎麼辦?」

齊宣王說:「罷免他。」

孟子又說:「一個君主不能治理好他的國家,那麼對他怎麼辦?」

齊宣王環顧身邊的大臣們,卻說別的事情了。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

原文孟子謂齊宣王曰:「王之臣,有托其妻子於其友而之楚游《課外文言文》《王顧左右而言他》原文及譯文

© 2007-2025 喜蜜滋