【原文】(李)愬,字元直,有籌略,善騎射《課外文言文》《新唐書·李愬傳》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 《新唐書·李愬傳》原文及翻譯

課外文言文

《新唐書·李愬傳》原文及翻譯

【原文】

(李)愬,字元直,有籌略,善騎射。

憲宗討吳元濟1,唐、一鄧一 節度使高霞寓既敗,七月,唐一鄧一 節度使高霞寓戰敗,又命袁滋為帥,滋亦無功。

愬抗表自陳,願於軍前自效。

宰相李逢吉亦以愬才可用,遂充隨唐一鄧一 節度使。

兵士摧敗之餘,氣勢傷沮,愬揣知其情,乃不肅部伍。

或以不肅為言,愬曰:「賊方安袁尚書之寬易,吾不欲使其改備。」

乃紿告三軍曰:「天子知愬柔而忍恥,故令撫養爾輩。

戰者,非吾事也。」

軍眾信而樂之。

士卒傷痍者,愬親自撫之。

賊以嘗敗高、袁二帥,又以忽名位非所畏憚者,不甚增其備。

愬沉勇長算,推誠待士,故能用其卑弱之勢,出賊不意。

居半歲,知人可用,完緝器械,乃謀襲蔡。

嘗獲賊將丁士良,召入與語,辭氣不撓,愬異之,因釋其縛。

士良感之,乃曰:「賊將吳秀琳總眾數千,不可遽破者。

士良能降秀琳。」

愬從之,十二月,吳秀琳以兵三千降。

愬乃以秀琳之眾攻吳房縣,收其外城,勝捷而歸。

或勸愬遂拔吳房,愬曰:「取之則合勢而固其穴,不如留之以分其力。」

初,吳秀琳之降,愬單騎至柵下與之語,親釋其縛,署為衙將。

秀琳感恩,期於效報,謂愬曰:「若欲破賊,須得李佑,某無能為也。」

佑者,賊之騎將,有膽略,守興橋柵,常侮易官軍,去來不可備。

愬召其將史用誠誡之曰:「今佑以眾獲麥於張柴,爾可以三百騎伏旁林中,又使搖旆於前,示將焚麥者。

佑素易我軍,必輕而來逐,爾以輕騎搏之,必獲佑。」

用誠等如其料,果擒佑而還。

愬解縛而客禮之,署為散兵馬使,令佩刀巡警,出入帳中,略無猜閒。

愬乘間常召,屏人而語,或至夜分。

愬益知賊中虛實。

時李光顏戰數勝,元濟悉銳卒屯洄曲以抗光顏。

想知其障可乘.乃遣從事鄭辨見襄度告師期。

師夜起,祜以突將三千為前鋒。

您串中軍三千.田進誠以下軍殿。

始發,吏請所向,恕曰:「入蔡州取是元濟!」行七十里,夜半至懸瓠城,雪甚.城旁皆鵝鶩池,窟令擊之,以亂軍聲。

賦恃吳房、朗山戍,晏然無知者。

祜等坎墉先登。

眾從之,殺九者,發關,留持柝傳夜自如。

黎明.雪止.想入駐元濟外宅。

蔡吏驚曰:「城陷矣!」元濟尚不信,田進誠兵薄之。

進誠火南門,元濟請罪,梯而下,檻送京師。

(《新唐書·李愬傳》)

[注]1吳元濟.唐憲宗時淮西節度使.長期割據蔡州(今河南濁南)。

【譯文】

李愬,字元直,有謀略,擅長騎馬射箭。

憲宗討伐吳元濟,唐、一鄧一 節度使高霞寓失敗以後,用袁滋代替他做了統帥,又沒有取勝。

李愬主動請求一試,宰相李逢吉也認為李愬可以任用,於是任命他擔任隋、唐、一鄧一 節度使。

李愬因為軍隊剛剛受挫,士氣沒有全恢復,於是不安排巡邏的隊伍。

有人提出異議,李愬說:「叛賊剛安於袁公的寬疏,我不想讓他們受到驚動而來防備我。」

士兵受傷生病,他親自照料護理。

蔡州的人因為曾經打敗了高霞寓等人,而且李愬的名聲不是他們平素畏懼的,很輕視李愬,不加防備。

李愬性情沉穩而兇猛,他以誠心對待士卒,所以能夠使地位卑微、力量弱小的士兵振作起精神而使用他們。

蔡州的叛軍士兵來投降,李愬常任其自便,有的降兵,其父母或孩子死去而無力埋葬的,就發給糧食、布帛,打發他們回家。

當初,吳秀琳投降,向李愬建議說:「如果要打敗蔡州的叛軍,沒有李祐就沒有與你一起成功的人。」

李祐,是叛軍中驍勇的將領。

李愬探聽到李祐在郊野守護莊稼,就派遣史用誠率領三百名一精一壯的騎兵埋伏在旁邊,讓羸弱的士卒裝作要放火燒莊稼和收莊稼的樣子,讓李祐看到,李祐果然輕率地出擊,史用誠將他擒獲而回。

諸位將領平時為李祐所苦,請求殺死他,李愬不聽。

恰逢天降大雨,從五月到七月不停,軍中將士認為這是上天對不殺死李祐的懲罰,將官們議論紛紛無法制止。

李愬盡了力也不能獨自保全李祐,就給李祐戴上刑具把他送到朝廷,上奏章說如果殺死李祐,就沒有與他一起共同消滅蔡州敵人的人了。

皇帝下詔書釋放了李祐,把他送還給李愬。

李愬讓李祐佩帶刀劍出入帳下,擔任六院兵馬使。

李祐手捧詔書感激得哭泣,諸位將領才不敢再有議論,因此才確定了襲擊蔡州的策略。

過去規定,膽敢釋放間諜的人滅族。

李愬更改了舊令,對於間諜全部加以安撫,所以那些間諜反而將敵方的情況報告給李愬,李愬更加瞭解了叛軍的虛實。

當時,李光顏出戰多次獲勝,吳元濟把一精一銳部隊全都派出,駐紮在洄曲來抗擊光顏。

李愬知道這個機會可以利用,就派遣從事鄭澥去見裴度,報告軍隊出發的日期。

軍隊在夜裡出發,李祐率領三千突將為前鋒,李愬率領三千人馬為中軍,田進誠率下軍殿後。

剛出發時,有官吏詢問前進的方向,李愬說:「到蔡州捉拿吳元濟!」行進了七十里,半夜時分到達懸瓠城,雪下得很大,城邊都是養鵝的池塘,李愬命令趕打那些鵝,用來掩蓋軍隊行進的聲音。

叛軍依仗吳房、朗山的守護,安然無人發覺官軍。

李祐等在城牆上挖洞率先登城,士卒跟隨著他們,殺死了守城門的士兵,打開城門,留下人拿著木柝像平常一樣擊柝報時。

黎明,雪停了,李愬進駐吳元濟的外宅。

蔡州的官吏驚慌地說:「蔡州城失陷了!」吳元濟還不相信,田進誠的軍隊迫近了蔡州。

田進誠火燒了南城門,吳元濟認罪投降,從城上順梯而下,被關入囚車送往京城。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

【原文】(李)愬,字元直,有籌略,善騎射《課外文言文》《新唐書·李愬傳》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋