《左傳》【題解】本篇見於《左傳》僖公三十年(前630)《古文觀止》燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯

古文觀止查詢

請輸入關鍵字:

例如:古文觀止

古文觀止 - 燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯

古文觀止

燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯

《左傳》

【題解】本篇見於《左傳》僖公三十年(前630)。

在僖公二十八年發生的城濮(在今河南陳留縣)之戰中,晉文公戰勝楚國,建立了霸業。

僖公二十九年,晉、周、魯、宋、齊、陳、蔡、秦在翟泉(在今河南洛陽)會盟,晉國在會上「謀伐鄭」。

僖公三十年,晉國和秦國合兵圍鄭。

圍鄭對秦國沒有什麼好處,鄭國大夫燭之武看到這點,所以向秦穆公說明利害關係,勸秦穆公退兵,然鄭、秦結盟,讓秦國在鄭國駐軍,秦穆公因此退兵,晉文公也只得撤退,一場戰爭被瓦解了。

本篇以對話著名。

有鄭文公與燭之武的對話,有燭之武與秦穆公的對話。

燭之武對鄭文公的話裡有話;對秦穆公說的話,完全看到了秦、晉間的矛盾,看到圍鄭對秦、晉的利害關係,所以能打動秦穆公。

最後寫子犯請擊秦軍,晉文公不同意,這裡預伏後來的秦晉殽之戰。

【原文】

九月甲午(1),晉侯、秦伯圍鄭(2),以其無禮於晉(3),且貳於楚也(4)。

晉軍函陵(5),秦軍晉南(6)。

佚之狐言於鄭伯曰(7):「國危矣!若使燭之武見秦君,師必退。」

公從之。

辭曰:「臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已!」公曰:「吾不能早用子;今急而求子,是寡人之過也。

然鄭亡,子亦有不利焉。」

許之。

夜縋而出。

見秦伯曰:「秦晉圍鄭,鄭既知亡矣。

若亡鄭而有益於君,敢以煩執事(8)。

越國以鄙遠(9),君知其難也,焉用亡鄭以陪鄰(10)?鄰之厚,君之薄也。

若捨鄭以為東道主(11),行者之往來(12),共其乏困(13),君亦無所害。

且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕(14),朝濟而夕設版焉,君之所知也。

夫晉厭之有(15)?既東封鄭(16),又欲肆其西封;若不缺秦(17),將焉取之?缺秦以利晉,唯君圖之!」

秦伯說(18),與鄭人盟。

使杞子、逢孫、揚孫戍之(19),乃還。

子犯請擊之(20)。

公曰:「不可!微夫人之力不及此(21)。

因人之力而敝之(22),不仁;失其所與(23),不知;以亂易整,不武(24)。

吾其還也。」

亦去之。

──選自《十三經註疏》本《左傳》

【譯文】

九月甲午日,晉侯和秦伯合兵圍困鄭國,因為鄭伯曾經對待晉侯沒有禮貌,並且懷有二心親近楚國。

晉國軍隊駐紮在函陵,秦國軍隊駐紮在汜水南面。

佚之狐對鄭伯說:「國勢危急了!倘派燭之武去見秦君,秦兵一定退去。」

鄭伯聽從了他的話。

燭之武推辭道:「我的壯年,還不及人;現在老了,不能做什麼了!」鄭伯說:「我不能及早重用您;現在碰到急難來求您,這是我的過錯。

然而鄭國滅亡了,對您也有不利!」燭之武答應去。

在夜裡用繩子捆住身子從城上掛下去。

見秦伯說:「秦晉合兵圍困鄭國,鄭國已經知道要亡了!倘使滅掉鄭國對您有好處,我怎麼敢用這件事來煩勞您。

越過晉國把遠處的鄭國作為秦國的邊界,您知道它的困難;怎麼能用滅掉鄭國來加強鄰國?鄰國實力的加強,即您實力的削弱。

倘使放棄進攻鄭國,作為您東路上的主人,您的外一交一 使者的來往,鄭國可以供給他們資糧館舍,對您沒什麼害處。

況且您曾經對晉惠公施恩了;晉惠公應允把焦、瑕兩城給您,可是他早上渡過黃河,晚上就在那裡構築防禦工事,這是您所知道的。

晉國怎麼會滿足呢?已經要把鄭國作為她東面的疆界,又要擴展它西面的疆界;倘使不來損害*

秦國,還會到哪兒去擴展呢?損害秦國來使晉國得到好處,只請您仔細考慮吧!」

秦伯聽了高興,跟鄭國人結盟。

派杞子、逢孫、揚孫在鄭國駐防,才回去。

子犯請求發兵攻打秦軍,晉文公說:「不行!不是這個人的力量我到不了今天。

依靠人家的力量反過來傷害人家,不仁慈;失掉了自己的同盟國,不明智;用戰亂來改變出兵時的整肅,是不武,我還是應該回去。」

也離開了鄭國。

(周振甫)

【註釋】

(1)甲午:古代用干支記日,具體日期已無考。

(2)晉侯、秦伯:晉文公和秦穆(3)無禮於晉:晉文公未即位前,曾流亡到鄭國,鄭文公不以禮相待。

(4)貳於楚:對晉有二心而親近楚。

(5)函陵:在今河南新鄭縣。

(6)氾(fan范)南:汜水南面,在今河南中牟縣南。

(7)佚之狐:鄭大夫。

鄭伯:鄭文公。

(8)執事:辦事人,借辦事人代指秦君,是對崑君的敬稱。

(9)越國:秦在晉西,秦到鄭國,要越過晉國。

鄙遠:以距離遠的鄭國作為秦國的邊境。

鄙,邊境,這裡作動詞用。

(10)陪,增加。

句意為,滅了鄭國,鄭國的土地只能歸晉。

(11)東道主:東方路上的主人。

(12)行者:外一交一 使者。

(13)共:同供。

乏困:乏,指缺乏資糧;困,指困頓需要休息。

(14)焦、瑕:晉國城邑,在今河南陝縣。

(15)厭,同饜,滿足。

(16)封:疆界,作動詞用。

(17)缺:侵略。

(18)說:同悅。

(19)杞子、逢孫、揚孫:都是秦大夫。

(20)子犯:晉國大夫。

(21)微:非。

(22)因:依靠。

敝:傷害。

(23)所與:猶同盟國。

(24)武:武定禍亂。

見《書·大禹謨》「乃武乃文」傳。

鄭伯克段於鄢·原文·譯文·翻譯 石碏諫寵州吁·原文·譯文·翻譯 齊桓公伐楚·原文·譯文·翻譯 子產不毀鄉校·原文·譯文·翻譯 曹劌論戰·原文·譯文·翻譯 宮之奇諫假道·原文·譯文·翻譯 子魚論戰·原文·譯文·翻譯 勾踐滅吳·原文·譯文·翻譯 邵工諫厲王弭謗·原文·譯文·翻譯 趙宣子論比與黨·原文·譯文·翻譯 吳子使札來聘·原文·譯文·翻譯 虞師晉師滅夏陽·原文·譯文·翻譯

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《古文觀止》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

《左傳》【題解】本篇見於《左傳》僖公三十年(前630)《古文觀止》燭之武退秦師·原文·譯文·翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋