葛生——最是悲愴悼亡時【原文】葛生蒙《詩經》葛生最是悲愴悼亡時-譯文與讀解

詩經查詢

請輸入關鍵字:

例如:詩經

詩經 - 葛生最是悲愴悼亡時-譯文與讀解

詩經

葛生最是悲愴悼亡時-譯文與讀解

葛生——最是悲愴悼亡時

【原文】

葛生蒙楚1,

蘞蔓於野3。

予美亡此」,

誰與獨處?

葛生蒙棘,

蘞蔓於域(4)。

予美亡此,

誰與獨息?

角枕粲兮5,

錦衾爛兮(6)。

予美亡此,

誰與獨旦?

夏之日,

冬之夜。

百歲之後,

歸於其居(7)。

冬之夜,

夏之日。

百歲之後,

歸於其室(8)。

【註釋】

1蒙;纏繞。

楚荊條。

2蘞(lian)草名,即白蘞。

3予美:指所一愛一的人。

4域:墳地。

(5)角枕:有四個碩的枕頭,斂一屍一所用。

粲:色彩鮮明。

(6)錦衾:錦鍛褥子,裹一屍一用。

爛:色彩鮮明。

(7)居:指墳墓。

(8)室:指墓一穴一。

【譯文】

葛籐纏繞著荊樹,

蘞草蔓延上山野。

我的一愛一人葬在此,

荒郊野嶺誰同住?

葛籐纏繞著棗樹,

蘞草蔓延遍墳地。

我的一愛一人葬在此,

荒郊野外灘同息?

角枕顏色光燦燦,

錦被鮮艷亮閃閃。

我的一愛一人葬在此,

荒郊野外獨特已.

夏日炎炎日子長,

冬夜漫漫寒難耐。

待到百年身後時,

同歸到你墓室中。

冬夜漫漫寒難耐,

夏日炎炎日子長。

待到百年身後時,

同歸到你墓一穴一中。

【讀解】

這是迄令我們見到的最早的悼亡詩。

對已亡者的不絕哀思,深切各念,在詩中表現無遺。

睹物使人傷感,悼亡更讓人悲勵欲絕。

誰都明白死人不可復生,正如死亡本身是人生無法超越的大限一樣。

然而,死者生前留下的一切,在心靈之中是那麼清晰,那麼深刻,那麼刻骨銘心,以至讓人無論如何無法相信眼前的事實。

最無情、最冷酷的恰恰在於:鐵一般無可更改和挽回的事實就在眼前,迫使你必須違背自己的意願它面這冷酷的事實,沒有任何商量的餘地。

事實與意願的尖銳衝突讓人捶胸頓足,悲天愴比,撕肝裂肺。

最是悲倫悼亡時。

只有在這時,我們才會真切感悟到生命的可貴,余清的難得,時光的無情,內心真誠的懺悔。

這份真摯虔誠,足以感天動地,驚泣鬼神。

我們會為自己平時的哪怕極微小的過失、傷害而後悔,為平時的不周到、不細緻、不體貼而遺憾,為種種的失職而自責。

在悼亡故人的時候,我們實際上也在清洗自己的靈魂,使自己的一精一神得到淨化和昇華,彷彿讓自己變成了聖徒似的。

人們常說,人之將死,其言也善。

就悼亡者而言,悼亡之時,其心也善,其魂也潔。

我們從亡者身上照見自己,自動剖析自己,去領悟生命的意義和價值,去思索對死亡的超越。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《詩經》諸子百家
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

葛生——最是悲愴悼亡時【原文】葛生蒙《詩經》葛生最是悲愴悼亡時-譯文與讀解

© 2007-2025 喜蜜滋