原詩及註釋原詩:操吾戈兮被犀甲(1),車錯《課外文言文》屈原《國殤》原文、譯文及賞析

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 屈原《國殤》原文、譯文及賞析

課外文言文

屈原《國殤》原文、譯文及賞析

原詩及註釋

原詩:

操吾戈兮被犀甲(1),車錯轂兮短兵接(2)。

旌蔽日兮敵若雲(3),矢一交一 墜兮士爭先(4)。

凌余陣兮躐余行(5),左驂殪兮右刃傷(6)。

霾兩輪兮縶四馬(7),援玉枹兮擊鳴鼓(8)。

天時墜兮威靈怒(9),嚴殺盡兮棄原野(10)。

出不入兮往不反(11),平原忽兮路超遠(12)。

帶長劍兮挾秦弓(13),首身離兮心不懲(14)。

誠既勇兮又以武(15),終剛強兮不可凌(16)。

身既死兮神以靈(17),魂魄毅兮為鬼雄(18)!

(最後一句也有子魂魄兮為鬼雄。

註釋:

(1)操;拿著。

被:通「披」。

犀甲犀牛皮製作的鎧甲。

(2) 轂:(gǔ) 車錯轂;指兩國雙方激烈一交一 戰,兵率來往一交一 錯。

轂是車輪中心插軸的地方。

短兵;指刀劍一類的短兵器。

(3)旌:(jīng)旌蔽日兮敵若雲;旌旗遮蔽了太一陽一,敵兵好像雲一樣聚集在一起。

旌:用羽毛裝飾的旗子。

(4)矢一交一 墜兮士爭先;是說雙方激戰,流箭一交一 錯,紛紛墜一落 ,戰士卻奮勇爭先殺敵。

矢:箭。

(5)凌:侵犯。

躐(lie,艙列):踐踏。

行(hang):行列。

(6)左驂(cān):古代戰車用四匹馬拉,中間的兩匹馬叫「服」,左右兩邊的肼「驂」。

殪(yi義):緇地而死。

右:指右驂。

刃傷;為兵刃所傷。

(7)霾兩輪兮縶四馬:意思是把(戰車)兩輪埋在土中,馬頭上的韁繩也不解開,要同敵人血戰到底。

霾(mai,埋)。

通埋。

縶(zhi,直);絆往。

(8)援玉枹(fu)兮擊鳴鼓:主帥鳴擊戰鼓以振作士氣。

援:拿著。

枹;鼓槌。

(9)天時:天意。

墜:通懟(dui),恨。

威靈怒:神曼震怒。

(10)嚴殺:酣戰痛殺。

棄原野;指骸骨棄在戰場上。

(11)出不入兮往不反;是說戰士抱著義無反顧的必死決心。

(12)忽:指原野寬廣無際。

超:通「迢」。

(13)挾 (鞋);攜,拿。

秦弓:戰國秦地所造的弓(因射程較遠而著名)。

(14)首身離:頭和身子分離,指戰死。

懲:恐懼,悔恨。

(15) 誠:果然是,誠然。

(16)終:始終。

(17)神以靈:指精神永存。

(18)魂魄毅兮為鬼雄:一作子魂魄兮為鬼雄,子:指殤者。

鬼雄:鬼中雄傑。

譯文

手拿干戈啊身穿犀皮甲,戰車一交一 錯啊刀劍相砍殺。

旗幟蔽日啊敵人如烏雲,飛箭一交一 墜啊士卒勇爭先。

犯我陣地啊踐踏我隊伍,左驂死去啊右驂被刀傷。

埋住兩輪啊絆住四匹馬,手拿玉槌啊敲打響戰鼓。

天昏地暗啊威嚴神靈怒,殘酷殺盡啊一屍一首棄原野。

出征不回啊往前不復返,平原迷漫啊路途很遙遠。

佩帶長劍啊挾著強弓一弩一,首身份離啊壯心不改變。

實在勇敢啊富有戰鬥力,始終剛強啊沒人能侵犯。

身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊為鬼中英雄!

賞析

這首詩歌是祭祀保衛國土戰死的將士的祭歌。

詩中不僅歌頌了他們的英雄氣概和壯烈的精神,而且對雪洗國恥寄予熱望,抒發了作者熱愛祖國的高尚感情。

《九歌》從《東皇太一》到《山鬼》,九篇所祭奠的都是自然界中的神靈,獨最後這一篇《國殤》是祭奠人間為國犧牲的將士的。

許多學者認為,這和戰國時期秦楚戰爭有關,楚懷王時楚國多次和秦國一交一 戰,幾乎每次都遭到慘重的失敗。

楚國人民為了保衛國家,抗擊強秦,英勇殺敵,前赴後繼。

屈原寫這篇作品就是為了歌頌楚國將士為保衛國家不惜犧牲、視死如歸的英雄氣概和豪邁精神。

本詩的寫作從敵勝我敗著筆,反映了楚國當時的政治和軍事形勢。

清人蔣驥在《山帶閣注楚辭》中論及此篇是指出:「懷襄之世,任讒棄德,背約忘親,以至天怨神怒,國蹙兵亡,徒使壯士橫一屍一膏野,以快敵人之意。

原蓋深悲極痛之。」

全詩分三節。

第一節描繪車戰的激烈場面。

先寫楚方士兵的武器和鎧甲,後寫兩軍相接,再寫敵人的蜂擁和瘋狂,最後寫楚方士兵的英勇頑強。

這一節寫得層次分明,具體形象,突出了戰鬥的殘酷、士兵的無畏和豪壯的感情。

第二節寫楚方寡不敵眾,全部戰死的悲壯場面。

敵人瘋狂而且殘酷,楚方受創慘重,然而士兵們卻英勇無畏,寧死不屈。

「援玉袍兮擊鳴鼓」十分重要。

古代作戰,鳴鼓表示進攻。

這說明,楚方傷亡即使如此慘重,仍然一心進擊。

楚方將士英勇頑強、視死如歸的形象栩栩如生,躍然紙上。

第三節是對為國戰死者的讚頌。

先謳歌戰士們遠離家鄉、誓死報國、義無反顧的決心,然後讚美戰士們剛強勇武、視死如歸、寧死不屈的精神。

感情是凝重、真誠而沉痛的。

在此詩中,屈原將動一態 過程的描述和靜態雕像的刻畫緊密結合。

在動一態 過程中的描述中將大場面的鳥瞰同局部特寫緊密結合,在靜態雕像的刻畫中將外形描繪同精神讚美緊密結合,而這種結合過程有同戰爭的步步展開、詩人感情的層層發展協調一致。

寫作特點

本篇寫作從敵勝我敗著筆,反映了楚國當時的政治,軍事形勢。

清人蔣驥在《山帶閣注楚辭》中論及此篇是指出:「懷襄之世,任讒棄德,背約忘親,以至天怨神怒,國蹙兵亡,徒使壯士橫一屍一膏野,以快敵人之意。

原蓋深悲極痛之。」

本詩分為兩段。

第一段寫戰場激戰 第二段熱情禮讚為國捐軀的戰士。

在此詩中,屈原將動一態 過程的描述和靜態雕像的刻畫緊密結合;在動一態 過程中的描述中將大場面的鳥瞰同局部特寫緊密結合;在靜態雕像的刻畫中將外形描繪同精神讚美緊密結合;而這種結合過程有同戰爭的步步展開、詩人感情的層層發展協調一致。

作者簡介

屈原(約公元前339~約前278)。

戰國時期的楚國愛國詩人、政治家,「楚辭」的創立者和代表作者。

21世紀中,曾被推舉為世界文化名人而受到廣泛紀念。

屈原的作品,根據劉向、劉歆父子的校定和王逸的注本,有25篇,即《離一騷一》1篇,《天問》1篇,《九歌》11篇,《九章》9篇,《遠遊》、《卜居》、《漁父》各1篇。

據《史記·屈原列傳》司馬遷語,還有《招魂》

1篇。

有些學者認為《大招》也是屈原作品;但也有人懷疑《遠遊》以下諸篇及《九章》中若干篇章非出自屈原手筆。

在語言形式上,屈原作品突破了《詩經》以四字句為主的格局,每句五、六、七、八、九字不等,也有三字、十字句的,句法參差錯落,靈活多變;句中句尾多用「兮」字,以及「之」「於」「乎」「夫」「而」等虛字,用來協調音節,造成起伏回宕、一唱三歎的韻致。

總之,他的作品從內容到形式都有巨大的創造性。

屈原的作品是他堅持「美政」理想,與腐朽楚國貴族集一團一 進行鬥爭的實錄。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

原詩及註釋原詩:操吾戈兮被犀甲(1),車錯《課外文言文》屈原《國殤》原文、譯文及賞析

© 2007-2025 喜蜜滋