【梟逢鳩:原文】鳩曰:「子將安之?《小學文言文》《梟逢鳩》原文、翻譯、註釋,《梟逢鳩》的寓意

小學文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:小學文言文

小學文言文 - 《梟逢鳩》原文、翻譯、註釋,《梟逢鳩》的寓意

小學文言文

《梟逢鳩》原文、翻譯、註釋,《梟逢鳩》的寓意

【梟逢鳩:原文】

鳩曰:「子將安之?」

梟曰:「我將東徙。」

鳩曰:「何故?」

梟曰:「鄉人皆惡我鳴。

以故東徙。」

鳩曰:「子能更鳴,可矣;不能更鳴,東徙,猶惡子之一聲 。」

【梟逢鳩:譯文】

一天,貓頭鷹遇見了斑鳩,斑鳩問它:「你將要到哪兒去?」

貓頭鷹說:「我將要向東遷移。」

斑鳩問:「是什麼原因呢?」

貓頭鷹說:「村裡人都討厭我的叫聲,所以我要向東遷移。」

斑鳩說:「如果你能改變叫聲,就可以了;你要是不改變叫聲,那麼即使你向東遷移,那裡的人照樣會討厭你的叫聲。」

【梟逢鳩:註釋】

梟(xiāo):又稱鵂鶹(xiū liú),一種兇猛的鳥,貓頭鷹。

逢:遇見,遇到。

鳩(jiū):斑鳩、雉鳩等的統稱,形似鴿子。

子將安之:您打算到哪裡(安家)。

子,古代對對方的尊稱,表示「您」。

將,打算、準備。

安,哪裡。

之,到。

安之,即「之安」,去哪兒。

東徙(xǐ):向東邊搬遷。

徙,搬遷。

何故:什麼原因。

故,原因。

鄉人皆惡(w&ugra一ve;)我鳴:鄉里人都討厭我的叫聲。

皆,都。

惡,厭惡。

我,這裡指代貓頭鷹。

以故:因此。

以,因為。

故,原因,緣故。

更(gēng):改變。

猶(yóu):仍舊,還。

【梟逢鳩:寓意】

本則寓言的寓意可以從兩個角度來理解。

一種是站在斑鳩的立場上看問題:在一個環境中若得不到認可,就應該反思自己的問題或缺點,而不是逃避,只有正視自己的缺點並改正才能得到大家的歡迎與肯定。

另一種是我們站在梟的立場上看問題,梟不是逃避,而是遵循自然去找一個合適自己的新家。

【梟逢鳩:說明】

傳說中的一種不吉祥的鳥。

因其鳴聲多在夜半時分,而且叫聲淒厲,故而不受人們喜歡。

梟意識到這一點於是決定搬家。

可是斑鳩告訴它:除非它改變自己的叫聲,也就是改變它們的生活一習一 性,否則不管搬到哪裡,都不會受到別人的歡迎。

"鳩"(Pigeon)鳥類的通稱,約300多種。

鳩通常是指該科中體型較小而尾長的成員。

為熱帶森林中羽色鮮艷的食果鳥類和一溫一 熱帶地區的食種一子鳥類。

這些鳥類為晚成性,親鳥會分泌鴿乳哺育雛鳥,這在鳥類種也是獨特的現象。

分佈廣泛,除兩極外幾乎都能見到,鳩成員之間體型差異也不小。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《小學文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

【梟逢鳩:原文】鳩曰:「子將安之?《小學文言文》《梟逢鳩》原文、翻譯、註釋,《梟逢鳩》的寓意

© 2007-2025 喜蜜滋