宋濂【原文】洛一陽一布衣申屠敦有漢鼎一,得於長安深《課外文言文》宋濂《申屠敦之鼎》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 宋濂《申屠敦之鼎》原文及翻譯

課外文言文

宋濂《申屠敦之鼎》原文及翻譯

宋濂

【原文】

洛一陽一布衣申屠敦有漢鼎一,得於長安深川之下。

雲螭斜錯,其文爛如也。

西鄰魯生見而悅焉,呼金工象而鑄之。

淬以奇藥,穴地藏之者三年。

土與藥一交一 蝕,銅質已化,與敦所有者略類。

一旦,持獻權貴人,貴人寶之,饗賓而玩之。

敦偶在坐,心知為魯生物也,乃曰:「敦亦有鼎,其形酷肖是,第不知孰為真耳。」

權貴人請觀之,良久曰:「非真也。」

眾賓次第鹹曰:「是誠非真也。」

敦不平,辨數不已。

眾共折辱之,敦噤不敢言,歸而歎曰:「吾今然後知勢之足以變易是非也。」

龍門子聞而笑日:「敦何見之晚哉?士之於文亦然。」

(選自明·宋濂《宋學士文集》)

【譯文】

洛一陽一有個平民叫申屠敦的有一個漢朝的鼎,是在長安的一個深深的山谷底下得到的。

(這個鼎外形)雲和螭互相掩映一交一 錯,花紋斑斕。

西邊有個姓魯的人看見了這個鼎非常喜歡,找了鑄金的工匠仿照它的樣子鑄一個鼎。

鑄的時候浸泡在稀奇的藥水中冷卻,還在地下挖了個洞把這個鼎埋藏在其中三年。

泥土和藥水一起腐蝕著鼎,銅的本質已經產生了變化,和申屠敦的大體相似了。

一天,魯生把鼎獻給了一個有權勢的貴人,貴人很珍視這個鼎,宴請賓客並賞玩這個鼎。

申屠敦恰巧也在宴席上,心裡知道這是魯生的東西,於是就說:「我也有一個鼎,它的外形跟這個很像,只是不知道哪個是真的。」

權貴的人請他把鼎拿來讓他辨別,(貴人)看了很久說:「不是真的。」

那些賓客一個接一個地都說:「確實不是真的。」

申屠敦心中忿忿不平,多次爭辯個不停。

大家都挖苦嘲笑申屠敦,敦就不敢說話了,回去感慨地說:「我經歷這事之後才知道權勢足夠用來改變是非了。」

龍門子聽了笑著說:「申屠敦怎麼這麼晚才明白這個道理啊?讀書人評價文章也是這樣埃」

【註釋】

1申屠敦:複姓申屠。

這是作者虛構的人物。

2深川:深深的山谷

3鼎:古代的炊具,三足兩耳。

後演變為工藝品。

4雲螭(chī)斜錯:雲與螭(獸名,外形像龍而無角)互相掩映一交一 錯。

5其文爛如:它的花紋斑斕。

文,通「紋」

6淬(cui):金屬燒熱後浸在水中或油中。

7辨數:多次爭辯。

辨,通「辯」。

8折辱:挖苦。

9貴人寶之:寶:以......為寶

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

宋濂【原文】洛一陽一布衣申屠敦有漢鼎一,得於長安深《課外文言文》宋濂《申屠敦之鼎》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋