宋濂【原文】商於子家貧,無犢以耕,乃牽一大豕駕之而東。《課外文言文》宋濂《商於子駕豕》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 宋濂《商於子駕豕》原文及翻譯

課外文言文

宋濂《商於子駕豕》原文及翻譯

宋濂

【原文】

商於子家貧,無犢以耕,乃牽一大豕駕之而東。

大豕不肯就軛,既就復解,終日不能破一畦。

寧毋先生過而尤之曰:「子過矣!耕當以牛,以其力之巨能起塊也,蹄之堅能陷淖也。

豕縱大,安能耕耶?」

商於子怒而弗應。

寧毋先生曰:「子以之代耕,不幾顛之倒之乎?吾憫而詔子,子乃反怒而弗答,何也?」

商於子曰:「子以予顛之倒之,予亦以子倒之顛之。

吾豈不知服田⒇必以牛,亦猶牧吾民者必以賢。

不以牛,雖不得田,其害小;不以賢則天下受禍,其害大。

子何不以尤我者尤牧民者耶?」

寧毋先生顧謂弟子曰:「是蓋有激者也。」

(選自明·宋濂《宋學士文集》)

【譯文】

商於子家很貧窮,又沒有牛耕田,他就牽一頭大豬自西向東耕田。

大豬不肯被套上軛,一套上又被掙脫,一天也不能耕一小塊田。

寧毋先生經過時責備他說:「你錯啦!耕地應當用牛,憑借牛巨大的力氣能夠使土塊耕起,憑借牛堅硬有力的蹄子可以站立於泥淖之中。

豬再大,怎麼能耕地呢?」

商於子怒目而視但沒搭理他。

寧毋子先生說:「如今您用豬來代牛耕地,不是差不多弄顛倒了嗎?我同情你才告訴你,您卻發怒還不搭理我,是為什麼啊?」

商於子說:「您認為我顛倒是非,我還認為您顛倒是非呢。

我難道不知道侍弄田地必須用牛,也就如同治理百姓必須用賢人一樣。

不用牛,雖然侍弄不好田地,它的害處小;不用賢人,那麼天下遭受禍害,它的害處大。

您怎麼不用責備我的話去責備治理百姓的人啊?」

寧毋先生回頭對弟子說:「這原來是對現實有不平之氣的人。」

【註釋】

1、商於(wū)子:作者虛構的人物。

2、犢:小牛。

3、以:用。

4、乃:於是,就。

5、豕(shǐ):豬。

6、軛(e):牛拉東西時駕在頸上的曲木。

7、寧毋:作者虛構的人物。

8、尤:責備。

9、過:犯錯(此時為動詞)。

10、當:應當。

11、以:用。

12、以:憑借。

13、其:代(牛的)。

14、之:結構助詞,的。

15、淖(nao):爛泥。

16、以:用。

17、幾:差不多,幾乎。

18、詔:告訴,告誡。

19、以,:以為,認為。

20、服田:駕牲口耕田。

21、猶:如同。

22、牧:統治、管理。

23、以:以為,認為。

24、以:用。

25、顧:回頭看。

26、有激者:(心中)有不平之氣的人。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

宋濂【原文】商於子家貧,無犢以耕,乃牽一大豕駕之而東。《課外文言文》宋濂《商於子駕豕》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋