【原文】陳公弼傳蘇軾公諱希亮,字公弼《課外文言文》蘇軾《陳公弼傳》原文和翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 蘇軾《陳公弼傳》原文和翻譯

課外文言文

蘇軾《陳公弼傳》原文和翻譯

【原文】

陳公弼傳

蘇軾

公諱希亮,字公弼。

天聖八年進士第。

始為長沙縣。

浮屠有海印國師者,一交一 通權貴人,肆為奸利,人莫敢正視。

公捕置諸法,一縣大聳。

去為雩都。

老吏曾腆侮法粥獄,以公少年易之。

公視事之日,首得其重罪,腆扣頭出血,願自新。

公戒而捨之。

巫覡歲斂民財祭鬼,謂之春齋,否則有火災。

公禁之,民不敢犯,火亦不作。

毀一婬一祠數百區,勒巫為農者七十餘家。

盜起,起知房州。

州素無兵備,民凜凜欲亡去。

公以牢城卒雜山河戶得數百人,日夜部勒,聲振山南。

民恃以安,盜不敢入境。

而殿侍雷甲以兵百餘人,逐盜致竹山,甲不能戢士,所至為暴。

或告有大盜入境且及門,公自勒兵阻水拒之。

身居前行,命士持滿無得發。

士皆植立如偶人,甲射之不動,乃下馬拜,請死,曰:「初不知公官軍也。」

吏士請斬甲以徇。

公不可,獨治為暴者十餘人,使甲以捕盜自贖。

淮南饑,安撫、轉運使皆言壽春守王正民不任職,正民坐免。

詔公乘傳往代之。

轉運使調里胥米而蠲其役,凡十三萬石,謂之折役米。

米翔貴,民益饑。

公至則除之,且表其事。

旁郡皆得除。

又言正民無罪。

職事辦治。

詔復以正民為鄂州。

徙知廬州。

虎翼軍士屯壽春者以謀反誅,而遷其餘不反者數百人於廬。

士方自疑不安。

一日,有竊入府捨將為不利者。

公笑曰:「此必醉耳。」

貸而流之,盡以其餘給左右使令,且以守倉庫。

為京西轉運使。

石塘河役兵叛,其首周元,震動汝、洛間。

公聞之,即日輕騎出按斬元以徇,而流軍校一人,其餘悉遣赴役如初。

致仕卒,享年六十四。

其人仁慈,故嚴而不殘。

【譯文】

公名諱希亮,字公弼,天聖八年考中進士。

當初做長沙縣令時,有個叫海印國師的和尚,結一交一 權貴,肆意謀取不法利益,大家都很怕他。

陳公依法抓捕處置了他,全縣大為震驚。

離開長沙去雩都任職。

資深的官吏曾腆輕視法令,買賣官司,因為陳公年青輕視陳公。

陳公就任的那天,首先查得他的重大罪責,曾腆扣頭以至於出血,願意自我改過。

陳公警誡他,寬免了他。

巫覡這地方每年收斂百姓錢財祭祀鬼神,稱為「春齋」,說如果不祭祀就會有火災。

陳公禁止祭祀活動,老百姓不敢違反規定,結果也沒發生火災。

陳希亮毀掉的不合禮制的祠堂上百個,勒令巫師成為農民的有七十多家。

盜賊起事,陳公擔任房州知州。

房州平素沒有軍隊守備,百姓很是恐懼想要逃亡離開這裡。

陳公率領幾百名牢城的士卒和民眾,晝夜訓練檢閱,名聲震盪山南。

百姓依靠他們而得以安定,盜賊不敢進入房州境內。

然而殿侍雷甲帶領百餘名兵士,追捕盜賊到竹山,雷甲不能管束士兵,士兵所到之處做下殘暴之事。

有人上報有大盜入境將要到達城門,陳公親自統率士兵在水邊阻止抵禦盜賊。

陳公親自處於前列,命令士兵將弓箭拉滿但不射出。

士兵都如同木偶人一樣筆直站立,雷甲向他們射箭,他們毫不動搖,雷甲於是下馬拜服,請求處以死罪,說:「起初不知道是您的軍隊埃」陳公不答應,只處置了做下凶暴行為的十幾人,讓雷甲用捕捉盜賊的方式贖自己的罪。

淮南發生饑荒,安撫和轉運使都說壽春太守王正民不盡職,王正民因這事被免職。

朝廷下詔令讓陳公乘坐驛車去取代他。

轉運使讓管理鄉里事務的公差徵調大米從而免除那裡的徭役,共徵調了十三萬石,稱為「折役米」。

米價飛漲,老百姓饑荒更加嚴重了。

陳公到任後就廢除了「折役米」制度,並且把這事上奏給朝廷,又上言說王正民沒有罪過,在任治政有方。

朝廷下詔又任命王正民為鄂州知州。

調任廬州知州,屯駐在壽春的強悍的虎翼軍士兵因為謀反被誅殺,遷移其餘沒有謀反的士兵數百人到廬州。

士兵正惶惑不安。

一天,有暗中進入公府房屋將要做不利之事的人。

陳公笑著說:「這必定是喝醉酒而已。」

陳公寬恕了他,將他流放,把其餘士兵全部一交一 給公府左右使喚,並且讓他們把守倉庫。

擔任京西轉運使。

石塘河服役的士兵發生叛亂,為首的周元在汝洛一帶名聲大震。

陳公得知此事,當天就率輕騎兵前去查辦。

斬了周元示眾,其餘的反叛的士兵全部如當初一樣去服役。

不久,退休死去,享年六十四歲。

陳公為人仁厚寬容,所以為官嚴厲但不殘暴。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

【原文】陳公弼傳蘇軾公諱希亮,字公弼《課外文言文》蘇軾《陳公弼傳》原文和翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋