原文濟一陰一之賈人1,渡河而亡其《課外文言文》《賈人渡河》原文和翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 《賈人渡河》原文和翻譯

課外文言文

《賈人渡河》原文和翻譯

原文

濟一陰一之賈人1,渡河而亡其舟,棲於浮苴2之上,號焉。

有漁者以舟往救之,未至,賈人急號曰:「我濟一陰一之巨室3也,能救我,予爾百金!」漁者載而升諸4陸,則予十金。

漁者曰:「向許百金,而今予十金,無乃不可乎5!」

賈人勃然作色曰:「若,漁者也,一日之獲幾何?而驟得十金,猶為不足乎?」

漁者黯然6而退。

他日,賈人浮呂梁而下,舟薄7於石又覆,而漁者在焉。

人曰:「盍8救諸9?」

漁者曰:「是許金而不酬者也!」立而觀之,遂沒。

1賈人:商人。

2浮苴(cha):水中浮草。

3巨室:世家大族4諸:相當於「之於」或「之乎」。

5無乃不可乎:恐怕不行吧。

6黯然:失望的樣子。

7薄:迫近8盍:何不9諸:他

文言知識

現代人看來,「商」和「賈」的語意無大差別,都是貿易的意思;但在古時候,「商」和「賈」在經營方式上卻有所不同,所謂運貨販賣為「商」,囤積營利為「賈」,所以說「行商坐賈」。

從一個地方買進,到另一個地方賣出,用這種方式做生意的人叫賈人。

譯文

濟一陰一郡的商人,渡河時船沉了,(危急中)只好伏在河中漂著的枯草上哭喊著。

有個漁夫駕著船去救他,還沒到他身邊時,商人就急忙喊道:「我是濟水邊上的世家大族,你救了我,我給你一百兩金子。」

漁夫用船把他救上陸地以後,商人卻只給了漁夫十兩金子。

漁夫問他:「剛才你答應給我一百兩金子,現在卻只給十兩,恐怕不行吧?」

那商人馬上生了氣變了臉說:「你是個打魚的,一天之內能有多少收入呢?而現在一下子得了十兩金子,還覺得不滿足嗎?」

漁夫很不高興地走開了。

過了些日子,這個商人坐船沿著呂梁河東下,船觸礁又翻了,而這時那位漁夫也在那裡。

有人見漁夫沒動,便問他:「你怎麼不去救救他呢?」

漁夫輕蔑地回答說:「這就是那個說話不算數的人。」

漁夫把船停在岸邊,站在那裡看著那條翻了的船往下沉,終於(船)沉了下去。

注譯

驟:一下子。

亡:丟失,沉沒.。

號:呼叫,呼救。

予:給。

若:你。

爾:你。

向:剛剛。

沒:淹。

濟一陰一:郡名。

賈人:商人。

巨室:巨大家族。

向許:剛才答應。

無乃:莫非,豈不是,難道不是。

勃然:發怒的樣子。

作色:臉變了顏色,指變成了怒色。

幾何:多少。

黯然:情緒低落。

退:走開。

呂梁:地名,龍門山。

薄:迫近,這裡指衝撞,觸擊。

覆:翻,這裡指翻船。

盍:何不。

簡析

人無信不立。

既然答應別人的事,就要兌現承諾。

言而無信,必失信於人。

「濟一陰一之賈人」就是因為不信守承諾,當他再次遇到險情時,無論他怎樣對漁夫承諾,漁夫都不會再聽他的話去救他,最終把自己最為寶貴的生命丟掉了。

看來,「承諾是金」這句話一點都不假。

然而,漁夫也做得太絕,他不應該見死不救的。

但是在這種情況下,我們很難做出決定。

本文記敘了一巨商不講信用,許百金而給十金,最終逃脫不了滅頂之災的事。

商人許金不酬,失信於人,終遭滅頂之災,漁者財迷心竅,見死不救,只圖一時痛快旁觀者明哲保身,指手畫腳,不願救死扶傷,充分體現了人情的淡保

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

原文濟一陰一之賈人1,渡河而亡其《課外文言文》《賈人渡河》原文和翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋