三國誌司馬芝傳【原文】司馬芝字子華,河內一《課外文言文》三國誌《司馬芝傳》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 三國誌《司馬芝傳》原文及翻譯

課外文言文

三國誌《司馬芝傳》原文及翻譯

三國誌

司馬芝傳

【原文】

司馬芝字子華,河內一溫一 人也。

少為書生,避亂荊州,於魯一陽一山遇賊,同行者皆棄老弱走,芝獨坐守老母。

賊至,以刃臨芝,芝叩頭曰:「母老,唯在諸君!」賊曰:「此孝子也,殺之不義。」

遂得免害,以鹿車推載母。

居南方十餘年,躬耕守節。

太祖平荊州,以芝為菅1長。

時天下草創,多不奉法。

郡主簿劉節,舊族豪俠,賓客千餘家,出為盜賊,入亂吏治。

頃之,芝差節客王同等為兵,掾史據白:「節家前後未嘗給徭,若至時藏匿,必為留負。」

芝不聽,與節書曰:「君為大宗,加股肱郡,而賓客每不與役,既眾庶怨望,或流聲上聞。

今調同等為兵,幸時發遣。」

兵已集郡,而節藏同等,因令督郵以軍興詭責縣,縣掾史窮困,乞代同行。

芝乃馳檄濟南,具陳節罪。

太守郝光素敬信芝,即以節代同行,青州號芝「以郡主簿為兵」。

遷廣平令。

征虜將軍劉勳,貴一寵一 驕豪,又芝故郡將,賓客子弟在界數犯法。

勳與芝書,不著姓名,而多所屬托,芝不報其書,一皆如法。

後勳以不軌誅,一交一 關者皆獲罪,而芝以見稱。

黃初中,入為河南尹,抑強扶弱,私請不行。

會內官欲以事托芝,不敢發言,因芝妻伯父董昭。

昭猶憚芝,不為通。

芝性亮直,不矜廉隅2。

與賓客談論,有不可意,便面折其短,退無異言。

卒於官,家無餘財,自魏迄今為河南尹者莫及芝。

譯文:

司馬芝,字子華,河內一溫一 縣人。

年輕時是一個讀書人,到荊州去躲避戰亂,在魯一陽一山裡遇到強盜,同行的人們都丟下年老體弱的人逃走了,只有司馬芝一個人坐在那裡守護老母親。

強盜來到後,用刀逼著司馬芝,司馬芝叩頭說道:「我的母親年紀很大了,她的養老送終問題就拜託諸位了。」

強盜們說:「這是個孝子啊!殺他是不義的。」

司馬芝於是能免於被殺,用小車把母親推走了。

司馬芝在南方住了十幾年,親自耕種,恪守禮義節操。

魏武帝曹操平定了荊州,任命司馬芝作菅縣人。

當時天下政權剛剛建立,各地大多不遵守法律。

郡主簿劉節是舊日的大家族子弟,為人豪爽俠義,擁有一千多位賓客,外出就做盜賊,回到官署裡則擾亂吏治。

不久,司馬芝派遣劉節的門客王同等人去當兵,掾史據實稟告說:「劉節家裡從來就沒有派人服過徭役,如果他們到時把人藏起來,您一定要為滯留誤期而負責的。」

司馬芝不聽,給劉節寫了封信說:「您是這裡的大家族,又是郡裡的左右手,而您的賓客經常不服勞役,黎民百姓早就心懷怨恨和不滿,有些流言已經被上級聽到。

現在征發王同等人去當兵,希望您能按時派遣他們出發。」

士兵們已經在郡裡集結了,但劉節把王同等人藏了起來,還乘機讓郡督郵以徵兵為借口去訛詐責問縣裡。

縣裡的掾史沒有辦法,請求讓自己代替王同去當兵。

司馬芝就派人騎快馬把一封信送到郡城濟南,信上詳細列舉了劉節的罪狀。

太守郝光歷來敬重信任司馬芝,當即下令讓劉節代替王同去當兵,青州人稱司馬芝「能讓郡主簿去當兵」。

後來司馬芝升作廣平縣令。

征虜將軍劉勳,地位尊貴,受一寵一 驕橫。

他又是司馬芝原來所在郡裡的將軍。

劉勳賓客和弟子們在司馬芝的管界內多次犯法。

劉勳給司馬芝寫信,不署上姓名,卻在信中多次囑托司馬芝幫忙。

司馬芝沒有給他回信,一概按照法律處理。

以後劉勳由於行為不軌被誅殺,與劉勳交往並有關聯的人全都獲罪,而司馬芝卻因為不徇私而被人們稱道。

黃初年間,司馬芝被調入京城任河南尹。

他抑制豪強,扶持貧弱,私下請托也行不通了。

正遇宮中太監想托司馬芝辦事,又不敢開口講,就通過司馬芝妻子的伯父董昭傳話。

董昭也害怕司馬芝,沒有替他傳話。

司馬芝性情公平正直,不以廉潔方正自矜。

他和賓客們談話時,有不同意的,就當面指出他們的錯誤,回來後也不會說什麼不同的話。

司馬芝在任職期間死去,家裡沒有一點多餘的財產。

自從魏國建立以來到現在,歷任河南尹中沒有一個人能比得上他。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

三國誌司馬芝傳【原文】司馬芝字子華,河內一《課外文言文》三國誌《司馬芝傳》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋