說苑【原文】吳王欲伐荊,告其左右曰:「敢有諫者死《課外文言文》《吳王欲伐荊》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 《吳王欲伐荊》原文及翻譯

課外文言文

《吳王欲伐荊》原文及翻譯

說苑

【原文】

吳王欲伐荊,告其左右曰:「敢有諫者死!」舍人有少孺子欲諫不敢,則懷丸操彈,游於後園,露沾其衣,如是者三旦。

吳王曰:「子來,何苦沾衣如此?」

對曰:「園中有樹,其上有蟬。

蟬高居悲鳴,飲露,不知螳螂在其後也;螳螂委身曲附,欲取蟬,而不知黃雀在其旁也;黃雀延頸,欲啄螳螂,而不知彈丸在其下也。

此三者皆務欲得其前利,而不顧其後之有患也。」

吳王曰:「善哉!」乃罷其兵。

-----------------(選自《說苑》)

翻譯:

吳王想要攻打楚國,告訴他的近臣們說:「敢進諫的人處死!」吳王的門客中的一個年輕人想進諫可是又不敢,於是每天他都在懷裡揣著彈弓、泥丸到王宮的後花園,露水濕透了他的衣服,像這樣過了許多天。

吳王對他說:「你過來,苦於什麼事要把衣服沾濕成這樣氨(年輕人)回答說:「園子裡有一棵樹,樹上有一隻蟬,它在高處鳴叫,吸飲露水,卻不知一隻螳螂在它身後;螳螂彎曲著身子緊緊貼附在樹枝上想捕捉這只蟬,但不知黃雀在它旁邊;而當黃雀伸著脖子想要啄螳螂時,卻不知道我的彈丸在它下面呢。

這三個都只考慮到眼前利益,卻不考慮身後的禍患。」

吳王說:「說得好啊!」於是就取消了這次出兵。

【註釋】

吳王:指吳王闔閭。

荊:指楚國。

諫:規勸。

以下勸上為諫。

如是:像這樣。

是,這樣。

舍人:門客,指封建官僚貴族家裡養的幫閒或幫忙的人。

國王的侍從官員。

少孺子:年輕人。

懷丸操彈:懷揣子彈,手拿彈弓。

操:拿著。

再三:三在這裡是多的意思,就這樣過了幾天。

其:樹上。

居:停留。

委身曲附:縮著身子緊貼樹枝,彎起前肢。

附,同「跗(fū)」,腳背。

傍:側,旁邊。

延頸:伸長脖子。

延,伸長。

顧:考慮。

患:災禍。

伐:攻打。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

說苑【原文】吳王欲伐荊,告其左右曰:「敢有諫者死《課外文言文》《吳王欲伐荊》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋