《說苑·敬慎》劉向【原文】孫叔敖為楚令尹《課外文言文》《孫叔敖為楚令尹》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 《孫叔敖為楚令尹》原文及翻譯

課外文言文

《孫叔敖為楚令尹》原文及翻譯

《說苑·敬慎》劉向

【原文】

孫叔敖為楚令尹1,一國吏民皆來賀。

有一老父衣2粗衣,冠白冠,後來吊3。

孫叔敖正衣冠而見之,謂老人曰:「楚王不知臣之不肖4,使臣受吏民之垢5,人盡來賀,子獨後吊,豈有說乎6?」父曰:「有說:身已貴而驕人者民去7也,位已高而擅權8者君惡9之,祿已厚而不知足者患處之。」

孫叔敖再拜曰:「敬受命,願聞余教。」

父曰:「位已高而意益下,官益大而心益小,祿已厚而慎不敢齲君謹守此三者,足以治楚矣!」孫叔敖對曰:「甚善,謹記之。」

選自《說苑·敬慎》

【譯文】

孫叔敖擔任楚國的宰相,全國的官吏百姓都來祝賀。

有一個老人,穿著麻布制的衣服,戴著白色的帽子,最後來慰問。

孫叔敖整理好衣帽出來接見了他,對老人說:「楚王不知道我沒有賢德,讓我當了宰相,人們都來祝賀,只有您獨自來弔唁,莫非有什麼見教的嗎?」

老人說:「是有話說。

身份已經很高貴但是待人驕傲的人,人民會離開他;地位已經很高但是擅弄職權的人,君主會厭惡他;俸祿已經很多但是不知足的人,禍患就會和他共處。」

孫叔敖向老人拜了兩拜,說:「(我)聆聽並接受您的命令,願意聽您餘下的教誨。」

老人說:「地位越高,要越為人謙恭;官職越大,思想越要小心謹慎;俸祿已很豐厚,就不應索取分外財物。

您嚴格地遵守這三條,足夠把楚國治理好了!」孫叔敖回答說:「您說得真對,我會牢記在心的。」

【註釋】

1。

令尹:楚國官名,相當於宰相。

2。

老父:老人,下文中「父」,即此老人。

衣:穿。

3。

吊:慰問,弔唁。

4。

不肖:不能幹,沒有賢德。

5。

受吏民之垢:意即擔任宰相一事,這是一種謙虛的說法。

6。

豈有說乎:莫非有什麼要說的嗎

7。

去:離開

8。

擅權:擅弄職權。

9。

惡:對......感到厭惡

10。

再拜:拜了兩拜,表示禮節的之隆重。

11。

敬受命:聆聽您的教訓。

12。

意益下:越發將自己看低

13。

心益小:思想越小心謹慎

14。

一:全部

15。

國:國家

16。

衣(第一個):穿著

17。

為:擔任

18.冠:戴著

19.患處之:禍患潛伏在那裡

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

《說苑·敬慎》劉向【原文】孫叔敖為楚令尹《課外文言文》《孫叔敖為楚令尹》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋