春日[南宋]吳錫疇韶光大半去匆匆,幾許幽情遞不通《課外文言文》吳錫疇《春日》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 吳錫疇《春日》原文及翻譯

課外文言文

吳錫疇《春日》原文及翻譯

春日[南宋]吳錫疇

韶光大半去匆匆,幾許幽情遞不通。

燕未成家寒食雨,人如中酒落花風。

一窗草逆濂溪老,五畝園私涑水翁。

無賦招魂成獨嘯,且排春句答春工。

【注】

1、吳錫疇(一二一五~一二七六),字元范,後更字元倫,號蘭皋子,南宋末年休寧(今屬安徽)人。

死後第三年南宋即滅亡。

他刻志於學,慕東漢隱士徐稚、茅容之為人。

鹹淳間,南康守葉閶聘他做白鹿洞書院堂長,他不做,以閒居山林為樂。

性喜藝蘭,自號「蘭皋子」,因此就用它來命名自己的文集,寓幽獨自芳之意(見《四庫全書總目》)。

2、《清朝四庫全書總目提要》說:「春日詩『燕未成家寒食雨,人如中酒落花風』句,又為方岳所賞,並見於方岳跋中。

然集中佳句,似此者尚頗不缺少,岳偶舉其一二耳。

蓋其決心清晰,雖不免偶涉纖巧,而視宋季潦倒率易之作。

則尚能生面別開。」

3、濂溪老、涑水翁:詩人以「周敦頤、司馬光」自喻。

4、招魂:用屈原《離一騷一》典故。

秦昭王騙楚懷王至秦國,威脅他割地,懷王不從,昭王將其拘留,三年後客死於秦。

正在流放中的屈原,得此消息,寫了《招魂》。

【譯文】

美麗的春一光 (暗指自己美好的青春,也暗指宋朝大好國勢)已匆匆過去了一大半,多少鬱結在我心中的感情難以傾訴(暗含憂國傷春的隱痛)。

燕子在寒食節的雨中飛來飛去,啣泥築巢,雖未成家,但終有安窩成家之日,而宋朝大勢已如盛春那樣一去不復返,再也無法挽回。

我感到自己像落花時節飲酒半酣時一樣昏昏沉沉,黯然傷情。

年老的我唯有以草木自娛,窗下的那一片綠草迎接我,五畝的田地也偏愛著我。

我雖不能像流放中的屈原那樣寫下《招魂》來弔唁客死在異國的先帝和哀歎宋國的命運,但可以暫且賦詩遣興來酬答春天之造化。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

春日[南宋]吳錫疇韶光大半去匆匆,幾許幽情遞不通《課外文言文》吳錫疇《春日》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋