原文:劉義慶張玄與王建武先不相識,後遇於《課外文言文》《賓主無愧色》原文和譯文

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 《賓主無愧色》原文和譯文

課外文言文

《賓主無愧色》原文和譯文

原文:

劉義慶

張玄與王建武先不相識,後遇於范豫章許,范令二人共語。

張因正坐斂衽,王孰視良久,不對。

張大失望,便去。

范苦譬留之,遂不肯祝范是王之舅,乃讓王曰:「張玄,吳士之秀,亦見遇於時,而使至於此,深不可解。」

王笑曰:「張祖希若欲相識,自應見詣。」

范馳報張,張便束帶造之。

遂舉觴對語,賓主無愧色。

〔張玄〕字祖希,東晉時人。

〔王建武〕即王忱,東晉時人。

曾任建武將軍。

〔范豫章〕即范寧,東晉時人。

曾任豫章太守。

〔許〕所,處。

〔斂衽〕整理衣襟,表示鄭重的態度。

〔苦譬〕竭力說明。

〔遂〕到底,終於。

〔見遇於時〕被時人所賞識。

見,表示被動。

於,介詞,引進主動者。

〔相識〕認識我。

相,這裡表示一方對另一方。

〔見詣〕到我這裡來。

〔馳〕騎馬。

〔束帶〕腰上繫帶。

意思是穿著莊重,表示恭敬。

譯文:

張玄與王建武先前不曾相識,後來兩人在范寧家相遇,范寧叫兩人在一起一交一 談。

張玄於是整理衣襟端正坐好,王建武仔細看了張玄好一會兒,卻不答話。

張玄大失所望,就要離去。

范寧竭力說明挽留張玄。

張玄最終還是不肯住下。

范寧是王建武的舅舅,於是對王建武說:「張玄是吳中讀書人的佼佼者,被時人所賞識,才來到這裡,這個人深不可測。」

王建武笑著回答說:「張玄如果想認識我,自然應該會到我這裡來。」

范寧騎上快馬迅速告訴張玄,張玄於是重整裝束來到王建武那裡。

兩人舉杯對飲,說話間沒有愧色。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

原文:劉義慶張玄與王建武先不相識,後遇於《課外文言文》《賓主無愧色》原文和譯文

© 2007-2025 喜蜜滋