張繼yueluowūtishuāngmǎntiān月落烏啼霜滿《課外文言文》楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)

課外文言文

楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)

張 繼

yueluowūti shuāng mǎn tiān

月落烏啼霜滿天,

jiāngfēngyuhuǒ duichoumian

一江一 楓漁火對愁眠。

gūsūcheng wai hanshānsi

姑蘇城外寒山寺,

yeban zhōngshēng daokechuan

夜半鐘聲到客船。

作者背景

張繼(生卒年不詳),唐代詩人,字懿孫,襄州(今湖北襄樊)人。

他的詩多登臨記行,不假雕琢。

《楓橋夜泊》是廣為流傳的名作。

注詞釋義

楓橋:在今一江一 蘇蘇州西部的一座橋。

愁眠:懷著旅愁,似睡非睡。

姑蘇:蘇州的別稱,因城西南有姑蘇山而得名。

寒山寺:在今蘇州西楓橋附近的一座古寺,因唐初著名詩僧寒山曾住這裡而得名。

夜半鐘聲:唐代寺院的半夜打鐘聲音。

古詩今譯

月已落下烏鴉啼叫秋霜滿天,一江一 邊楓樹漁火點點對愁而眠。

姑蘇城外寂寞清靜寒山古寺,半夜裡鐘聲悠揚傳到了客船。

名句賞析——「姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船。」

秋天的夜晚,一艘遠道而來的客船停泊在蘇州城外的楓橋邊。

明月已經落下,幾聲烏鴉的啼叫,滿天的寒霜,一江一 邊的楓樹,點點的漁火,這清冷的水鄉秋夜,陪伴著舟中的遊子,讓他感到是多麼淒涼。

此詩只用兩句話,就寫出了詩人所見、所聞、所感,並繪出了一幅淒清的秋夜羈旅圖。

但此詩更具神韻的卻是後兩句,那寒山寺的夜半鐘聲,不但襯托出夜的寧靜,更在重重地撞擊著詩人那顆孤寂的心靈,讓人感到時空的永恆和寂寞,產生出有關人生和歷史的無際遐想。

這種動靜結合的意境創造,最為典型地傳達了中國詩歌藝術的韻味。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

張繼yueluowūtishuāngmǎntiān月落烏啼霜滿《課外文言文》楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)

© 2007-2025 喜蜜滋