劉獻廷神醫袁體庵原文:子孺言:明末高郵有袁體庵者,神醫也。《課外文言文》廣陽雜記之《神醫袁體庵》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 廣陽雜記之《神醫袁體庵》原文及翻譯

課外文言文

廣陽雜記之《神醫袁體庵》原文及翻譯

劉獻廷

神醫袁體庵

原文:

子孺言:明末高郵有袁體庵者,神醫也。

有舉子舉於鄉,喜極發狂,笑不止,求體庵診之。

驚曰:「疾不可為矣,不以旬數矣,子宜急歸,遲恐不及也。

若道過鎮一江一 ,必更求何氏診之。」

遂以一書寄何。

其人至鎮一江一 ,而疾已癒。

以書致何,何以書示其人。

曰:「某公喜極而狂,喜則心竅開張而不可復合,非藥石之所能治也。

故動以危苦之心,懼之以死,令其憂愁抑鬱,則心竅閉,至鎮一江一 當已愈矣。」

其人見之,北面再拜而去。

吁,亦神矣。

——(清)劉獻廷《廣一陽一雜記》

譯文:

明末,一江一 蘇高郵的「神醫」袁體庵接待一個中舉發瘋,「喜極發狂,笑不止」的病人。

袁體庵瞭解病情後,故意大驚,直接對病人說:你這病已經不可治了!活不了十天了!你趕快回家,遲了就來不及死在家裡了。

袁醫生停了一下又說:你路過鎮一江一 的時候,一定要去找何醫生再看一下。

袁醫生就寫一封信讓病人帶給何醫生。

這個新舉人受了這場大驚嚇,立即回家,經過鎮一江一 的時候,咦!病已經好了。

他把袁醫生的信一交一 給何醫生,何醫生把信給他看,上面寫著:這個新舉人喜極而狂。

喜則心竅開張而不可復合(就是一下不能恢復正常),這不是用藥能治的。

我故意用危險和痛苦來打動他的心,用死來嚇唬他,使他憂愁抑鬱,這樣可以讓張開的心竅重新閉上。

到鎮一江一 的時候估計應當痊癒了。

新舉人看了這封信,遙遙拜謝醫生,高高興興地回家了。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

劉獻廷神醫袁體庵原文:子孺言:明末高郵有袁體庵者,神醫也。《課外文言文》廣陽雜記之《神醫袁體庵》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋