莊子外篇至樂【原文】昔者海鳥止於魯郊,魯侯御而《課外文言文》《魯侯養鳥》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 《魯侯養鳥》原文及翻譯

課外文言文

《魯侯養鳥》原文及翻譯

莊子‧外篇‧至樂

【原文】

昔者海鳥止於魯郊,魯侯御而觴之於廟。

奏《九韶》以為樂,具太牢以為膳。

鳥乃眩視憂悲,不敢食一臠,不敢飲一杯,三日而死。

此以己養養鳥也,非以鳥養養鳥也。

出自《莊子‧外篇‧至樂》

【譯文】

從前,有一隻海鳥停留在魯國國都的郊外,魯王讓人駕車迎接它,並且在宗廟裡對它敬酒,演奏《九韶》使它高興,準備牛、羊、豬的肉作為它的食物。

於是海鳥眼花了,憂愁悲傷,一塊肉也不敢吃,一杯酒也不敢喝,三天就死了。

這是用自己的生活方式來養鳥,不是用養鳥的方法來養鳥啊!

【註釋】

魯:古國名,在今山東西南部。

魯侯:魯國國君

昔:從前、過去。

御:用車子迎接。

觴(shāng):古代的飲酒器,這裡用作動詞。

此指敬酒。

廟:祖廟。

九韶:虞舜時樂名。

韶樂九章,故名。

太牢:指古代帝王或諸侯祭祀社稷時用豬、牛、羊三牲做的供品。

以為:用來作為。

眩(xuan)視:看得眼花

臠(luan):切成塊狀的肉。

以己養:用自己的生活方式。

止:棲息。

《九韶》:虞舜時樂名。

韶樂九章,故名。

石一鑾

評點:

一篇寓言往往有多種寓意,越是優秀的寓言,涵蓋面可能越大,寓意可能越深刻。

這篇寓言的寓意是什麼呢?有的人讀了這篇寓言,淺嘗輒止,就會率爾回答:是諷刺那些不以正確的養鳥的方法養鳥,而用供養自己的方法養鳥的國君。

這種回答沒有錯,但總覺得不深刻、不全面、沒有與有關養鳥的大背景,即環境與歷史聯繫起來考察。

這篇寓言本來是一篇歷史故事:《國語‧魯語》中有記載:「海鳥曰愛居,止於魯東門之外,臧文仲使國人祭之。」

受到了魯國的賢人展禽的批評,認為臧文仲是無故加典,非政之宜。

莊子把養鳥的主人公改成魯侯,增加了魯侯用九韶的樂章和豬、牛、羊三牲盛宴養鳥的情節。

這些養鳥的具體情節,在一奴一隸制全盛時代,也許是本該如此的,但在臧文仲時代,就是「無故加典,非政之宜」,使莊嚴的祀典成為愚蠢而可笑的了。

人與人,人與物,差異很大。

你認為最好的,人家可能覺得不好,甚至可能覺得最差。

以己度人,有時是錯誤的;主觀臆斷,往往導致事情失敗。

魯侯養鳥,過於人性化,把鳥當成一人 ,鳥不死才怪。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

莊子外篇至樂【原文】昔者海鳥止於魯郊,魯侯御而《課外文言文》《魯侯養鳥》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋