舊唐書原文:張允濟,青州北海人也《課外文言文》《舊唐書·張允濟傳》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 《舊唐書·張允濟傳》原文及翻譯

課外文言文

《舊唐書·張允濟傳》原文及翻譯

舊唐書

原文:

張允濟,青州北海人也。

隋大業中為武一陽一令,務以德教訓下,百姓懷之。

元武縣與鄰接,有人以牸牛注依其妻家者八九年,牛孳產至十餘頭,及將異居,妻家不與,縣司累政不能決。

其人詣武一陽一質於允濟,允濟曰:「爾自有令,何至此也?」

其人垂泣不止,具言所以。

允濟遂令左右縛牛主,以衫蒙其頭,將之詣妻家村中,雲捕盜牛賊,召村中牛悉集,各問所從來處。

妻家不知其故,恐被連及,指其所訴牛曰:「此時女婿家牛也,非我所知。」

允濟遂發蒙,謂妻家人曰:「此即女婿,可以牛歸之。」

妻家叩頭服罪。

元武縣司聞之,皆大慚。

又嘗道逢一老母種蔥者,結庵守之,允濟謂母曰:「但歸,不煩守之。

若遇盜,當來告令。」

老母如其言,居一宿而蔥大失。

母以告允濟。

悉召蔥地十里中男女畢集,允濟呼前驗問,果得盜蔥者。

曾有行人候曉先發,遺衫於路,行十數里方覺。

或謂曰:「我武一陽一境內,路不拾遺,但能回取,物必當在。」

如言果得。

遠近稱之,政績尤異。

遷高一陽一郡丞,時無郡將,允濟獨統大郡,吏人畏悅。

及賊帥王須拔攻圍,時城中糧盡,吏人取槐葉稿節食之,竟無叛者。

貞觀初,累遷刑部侍郎,封武城縣男。

出為幽州刺史。

尋卒。

(《舊唐書‧張允濟傳》)

【譯文】

張允濟,青州北海縣人。

隋大業年間為武一陽一縣縣令,致力於以德行教育訓導民眾,百姓懷念他。

元武縣與武一陽一縣接壤,縣裡有個人帶了頭母牛隨他妻子的娘家一起生活了八九年,母牛生下了十多頭小牛。

到了要分居時,妻子娘家人不肯還給那頭牛,元武縣衙門幾任縣令都不能解決這問題,那人就到武一陽一縣請求允濟評判,允濟說:「你自有元武縣令,怎麼到這裡來告狀?」

那人淚流不止,把事情的始末都講了出來。

允濟於是命令手下人綁了那人,用衣衫蒙住他的頭,將他帶到他妻子娘家所在的村子去,說是抓住了盜牛賊。

張允濟召集村人,將村裡的牛全部集中在一起,一頭一頭詢問牛是從哪裡來的,妻子娘家人不知道其中的緣故,又擔心受連累,就指著那頭強佔來的母牛說:「這是我女婿家的牛,從哪裡來的我就不知道了。」

允濟便揭開牛主人蒙頭的衣衫,對他妻子娘家人說:「這就是你女婿,你可以把牛還給他。」

妻子娘家人叩頭服罪。

元武縣主管官聽說後,都十分慚愧。

張允濟還曾在路途中遇到一個種蔥的老婦人,搭了一座圓形草房在那裡守蔥,允濟對老婦人說:「你只管回去,不要不厭其煩地守著,如果遇到盜賊,應當來報告縣令。」

老婦人聽從了他的勸告。

回家住了一夜 ,那蔥就丟失了很多。

老婦人把情況告訴了他,他便把總地十里之內的全部男女都集中起來,一個個到跟前來檢驗查問,果然找到了盜蔥的人。

曾有個趕路的行人,天亮前就出發,把衣衫掉到了路上,走了十幾里才發覺,有人對他說:「我們這武一陽一縣境內,路不拾遺,只要能返回去取,東西一定在。」

正如這人所說,果然找到了衣衫。

遠近之人都稱讚允濟,他的政績尤其卓異。

升任高一陽一郡郡丞,當時高一陽一沒有郡將(即郡守),張允濟獨自統領這麼一個大郡,官員百姓對他又畏懼又愛戴。

到賊寇首領王須拔進攻圍困高一陽一郡,當時城中的糧食都吃光了,官員百姓紛紛採集槐樹葉蒿子桿來吃,最終沒有一個人叛變投敵。

唐朝貞觀初年,張允濟多次陞遷擔任刑部侍郎,被封為武城縣男。

後出任幽州刺史,不久就去世了。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

舊唐書原文:張允濟,青州北海人也《課外文言文》《舊唐書·張允濟傳》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋