聊齋誌異【原文】周村有賈某貿易蕪湖,《課外文言文》《聊齋誌異·義犬》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 《聊齋誌異·義犬》原文及翻譯

課外文言文

《聊齋誌異·義犬》原文及翻譯

聊齋誌異

【原文】

周村有賈某貿易蕪湖,獲重資,賃舟將歸,見堤上有屠人縛犬,倍價贖之,養豢舟上。

舟人固積寇也,窺客裝,盪舟入莽,操刀欲殺。

賈哀賜以全一屍一,盜乃以氈裹置一江一 中。

犬見之,哀嗥投水;口銜裹具,與共浮沉。

流蕩不知幾里,達淺擱乃止。

犬泅出,至有人處,狼信哀吠。

或以為異,從之而往,見氈束水中,引出斷其繩。

客固未死,始言其情。

復哀舟人載還蕪湖,將以伺盜船之歸。

登舟失犬,心甚悼焉。

抵關三四日,估輯如林,而盜船不見。

適有同鄉估客將攜俱歸,忽犬自來,望客大嗥,喚之卻走。

客下舟趁之。

犬奔上一舟,嚙人脛股,撻之不解。

客近呵之,則所嚙即前盜也。

衣服與舟皆易,故不得而認之矣。

縛而搜之,則裹金猶在,嗚呼!一犬也,而報恩如是,世無心肝者,其亦愧此犬也夫!

【譯文】

周村有個商人,在蕪湖那做生意賺了大錢,雇了一艘小船將要回家。

在渡口時看到堤上有個屠夫綁著一隻狗(準備殺它),賈某於是出雙倍價錢把那隻狗買了下來,把那隻狗養在船上。

(豈知)那船夫是個慣匪,看到賈某身上的財物(起了貪念),於是把船划到蒹葭、蘆葦叢生的僻處,拿起刀(準備要)要殺他。

賈某哀求他賜自己一個全一屍一,強盜於是用毛氈把他裹起來,拋入一江一 中。

賈某原先救的那隻狗看見了,哀叫著也跳入了一江一 中;用口咬著裹著賈某的毛氈,和它一起浮沉。

這樣也不知漂流了多遠,終於擱淺了。

狗從水裡爬出來,不停地哀叫。

有些人看了,十分奇怪,於是跟著狗一起走,看見了毛氈擱在水中,於是把它拉上岸來,割斷繩子。

賈某居然沒死,(他)把當時的情形告訴了救他上來的那些人。

哀求船夫將他載回蕪湖,以等候那強盜的船回來。

賈某上了船後,發現救他的那隻狗不見了,心裡十分悲痛。

到了蕪湖三四天,商船十分多,就是不見原來那強盜的船。

剛好有個同鄉商人將和他一起回家,突然那隻狗出現了,朝著賈某大叫,賈某大聲喝它也不走。

賈某於是下船來追那狗。

那狗跑上一艘船,咬著一個人的小腿,那人打它,它也不鬆口。

賈某走上前去呵斥它,突然發現那狗咬的人就是先前的那個強盜。

(因為)他的衣服和船都換過了,所以認不出來。

於是把他綁起來,搜他的身,發現(自己的)那包財物還在。

嗚呼,一隻狗,為了報恩而這樣做。

世上那些沒良心的人,跟這隻狗相比也得羞愧的無地自容埃

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

聊齋誌異【原文】周村有賈某貿易蕪湖,《課外文言文》《聊齋誌異·義犬》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋