聊齋誌異於一江一【原文】鄉民於一江一,父宿田間,為狼所《課外文言文》聊齋誌異《於江》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 聊齋誌異《於江》原文及翻譯

課外文言文

聊齋誌異《於江》原文及翻譯

聊齋誌異

於一江一

【原文】

鄉民於一江一 ,父宿田間,為狼所食。

一江一 時年十六,得父遺履,悲恨欲死。

夜俟母寢,潛持鐵槌去,眠父所,冀報父仇。

少間,一狼來,逡巡嗅之,一江一 不動。

無何,搖尾掃其額,又漸俯首舐其股,一江一 迄不動。

既而歡躍直前,將齕其領。

一江一 急以錘擊狼腦,立斃。

起置草中。

少間,又一狼來,如前狀,又斃之。

以至中夜,杳無至者。

忽小睡,夢父曰:「殺二物,足洩我恨,然首殺我者,其鼻白,此都非是。」

一江一 醒,堅臥以伺之。

既明,無所復得。

欲曳狼歸,恐驚母,遂投諸眢井而歸。

至夜復往,亦無至者。

如此三四夜。

忽一狼來,嚙其足,曳之以行。

行數步,棘刺肉,石傷膚。

一江一 若死者,狼乃置之地上,意將齕腹。

一江一 驟起錘之,僕;又連錘之,斃。

細視之,真白鼻也。

大喜,負之以歸,始告母。

母泣從去,探眢井,得二狼焉。

異史氏曰:「農家者流,乃有此英物耶!義烈發於血誠,非直勇也。

智亦異焉。」

[注]眢井:枯井

【譯文】

有個農民名叫丁一江一 。

他父親夜宿田問,被狼吃了,當時於一江一 年僅16歲,得到父親遺下的鞋子,悲憤欲絕。

夜晚趁他母親睡著了,於一江一 偷偷地拿個大鐵錘出去,躺到父親睡覺的地方,希望能為父親報仇。

不一會兒,來了一隻狼,在於一江一 周圍轉來轉去,嗅來嗅去,於一江一 一動不動。

過了一會兒,郎又用尾巴掃於一江一 的額頭,又漸漸低頭舔於一江一 的大腿,於一江一 仍然一動不動。

接著狼又高興地跳到於一江一 面前,剛要下口咬於一江一 的脖子,於一江一 猛然用鐵錘狠砸狼頭,狼立刻斃命。

於一江一 把狼放到草裡面。

過了一會兒,又來了一隻狼,和剛才那隻狼的動作一摸一樣,於一江一 把它也殺了,到了半夜再也沒有狼的蹤影,於一江一 忽然打了個盹,夢見他父親對他說:「你殺了兩隻狼,已足以為我洩恨,但首先咬死我的狼,是個白鼻狼,這兩隻都不是。」

於一江一 醒了後,就堅持趴在那裡等候那只白鼻狼。

一直到天亮,於一江一 再也沒有什麼收穫,便想把狼拽回家去,又恐怕嚇著母親,就把狼投到一個枯井裡才回家。

第二天夜晚,於一江一 又去等候白鼻狼,還是沒有等來,如此過了三四夜。

最後一天晚上,忽然有一隻狼來咬住他的腳,拽著他走。

拽了兒步以後,荊棘刺破他的肉,石塊磨傷了他的皮,於一江一 像死了一樣一動不動,狼才把他放在地上,想要咬破他的肚子,於一江一 猛然跳起來用鐵錘砸它,狼倒在地上,又連砸幾下,狼被砸死了。

仔細一看,果然是那只白鼻狼,於一江一 大喜,把狼背回家去,這才把真情告訴了母親。

母親哭著跟他到了枯井前,於一江一 下去果然又捉上兩隻死狼來。

異史氏說:「一般的農家,能有這樣的英雄人物嗎?其俠義剛烈發自熱血和忠心,非但勇敢非凡,其智慧也高出一般人。」

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

聊齋誌異於一江一【原文】鄉民於一江一,父宿田間,為狼所《課外文言文》聊齋誌異《於江》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋