蘇軾記承天寺夜遊【原文】元豐六年十月十二日《課外文言文》蘇軾《記承天寺夜遊》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 蘇軾《記承天寺夜遊》原文及翻譯

課外文言文

蘇軾《記承天寺夜遊》原文及翻譯

蘇軾

記承天寺夜遊

【原文】

元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。

念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。

懷民亦未寢,相與步於中庭。

庭下如積水空明,水中藻、荇(xing)一交一 橫,蓋竹柏影也。

何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳。

【譯文】

元豐六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不譯),(我)脫下衣服準備睡覺時,看見月光照入堂屋的門戶,(於是我就)高興地起床 出門散步。

想到沒有和我一起遊樂的人,(我)於是前往承天寺尋找張懷民。

懷民也沒有睡,我們便一同在庭院中散步。

月光照在庭院裡像積滿了清水一樣澄清透明,水中的水藻、荇菜縱橫一交一 錯,原來是竹子和柏樹的影子。

哪一個夜晚沒有月光?(又有)哪個地方沒有竹子和柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣淡泊閑靜的人罷了。

【註釋】

選自<<東坡志林>>。

此文寫於作者貶官黃州期間。

承天寺,在今湖北黃岡市南。

元豐六年:公元1083年。

元豐,宋神宗年號。

當者被貶黃州已經四年。

解:把繫著的腰帶解開。

欲:想要,準備。

月色:月光。

入:照入,映入。

戶:堂屋的門;單扇的門。

起:起身。

欣然:高興、愉快的樣子。

欣,高興,愉快。

然,……的樣子。

行:出行。

念無與為樂者:想到沒有和我一起遊樂的人。

念,想到。

無與為樂者,沒有可以共同一交一 談(遊樂或賞月)的人。

者:……的人。

遂:於是,就。

至:到。

尋:尋找。

張懷民:作者的朋友。

名夢得,字懷民,清河(今河北清河)人。

元豐六年貶謫到黃州,寄居承天寺。

亦:也。

寢:睡,臥。

相與步於中庭:(我們)一同在庭院中散步。

相與,共同,一同。

步,散步。

於:在。

中庭,庭院裡。

空明:清澈透明。

藻荇:泛指生長在水中的綠色植物。

藻,藻類植物。

荇,荇菜。

這裡借指月色下的竹柏影。

一交一 橫(heng):一交一 錯縱橫。

蓋:承接上文,解釋原因,表示肯定,相當於「大概」,這裡解釋為「原來是」。

也:句末語氣詞,表判斷。

(蓋……也:原來是。

)[2]

但少閒人如吾兩人者耳:只是很少有像我們兩個這樣的閒人罷了。

但,只(是)僅僅。

閒人:閒散的人。

這裡是指不汲汲於名利而能從容流連光景的人。

蘇軾這時被貶為黃州一團一 練副使,這是一個有職無權的官,所以他十分清閒,自稱「閒人」。

首先「閒人」指具有情趣雅致,能欣賞美景的人。

其次「閒人」反映了作者仕途失意的苦悶心境。

耳:語氣詞,「罷了」。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

蘇軾記承天寺夜遊【原文】元豐六年十月十二日《課外文言文》蘇軾《記承天寺夜遊》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋