綠衣——永恆的招魂曲【原文】綠兮衣兮,綠衣黃裡1。《詩經》綠衣永恆的招魂曲-譯文與讀解

詩經查詢

請輸入關鍵字:

例如:詩經

詩經 - 綠衣永恆的招魂曲-譯文與讀解

詩經

綠衣永恆的招魂曲-譯文與讀解

綠衣——永恆的招魂曲

【原文】

綠兮衣兮,

綠衣黃裡1。

心之憂矣,

曷維其已2。

綠兮衣兮,

綠衣黃裳。

心之憂矣,

曷維其亡3。

綠兮絲兮,

女所治兮4。

我思古人5,

俾無訧兮6。

絺兮綌兮7,

淒其以風8。

我思古人,

實獲我心。

【註釋】

1里:指在裡面的衣服。

2曷:何,怎麼。

維:語氣助同,沒有實義。

已:止息,停止。

3亡:用作「忘」,忘記。

4女:同「汝」,你。

治:紡織。

5古人:故人,這裡指亡故的妻子。

6俾(bT):使。

訧(yoU):同「尤」,過錯。

7烯(ChT):細葛布。

綌(Xi):粗葛布。

8淒:寒意,涼意。

【譯文】

綠外衣啊綠外衣,

綠外衣裡是黃衣。

心憂傷啊心優傷,

憂傷何時才停止?

綠外衣啊綠外衣,

綠衣下面是黃裳。

心憂傷啊心憂傷,

憂傷何時才淡忘?

綠色絲啊綠色絲,

絲絲縷縷是你織。

我心思念已亡人,

使我不要有過失!

細葛布啊粗葛布,

寒風吹拂涼淒淒。

我心思念已亡人,

你仍牢牢系我心!

【讀解】

悼亡也屬於在今天已經過時了的古典情懷。

斯人已去,此情卻在。

睹物思人,黯然神傷。

兩情殷殷,永駐心間。

時間和空間都難以永恆,惟有經過時空淘汰而積澱在心靈深處的情思,可以留下歲月的蹤跡。

如今變幻太快的時空,匆匆的生活節奏,令人眼花緣亂的花花世界,早已把心靈打磨得十分粗糙,十分遲鈍,十分輕浮,十分疲憊,十分健忘。

太多的誘一惑,無邊的欲一望,連上帝都快要忍耐不住了,更何況凡胎肉一體的俗人!大夥兒一起裹挾著物慾、情一欲、金錢,在強刺激的漩渦中作自一由落體式的墮一落。

當靈魂在欲一望中無限膨一脹之時,它本身剩下的就已經是個薄膜狀的空殼,再也沒有任何內核,再也容不下任何屬於人的、屬於心靈的內容。

魂兮歸來。

這是純真的心靈的呼喚。

斯人雖已去,但天堂之中是會回應這曠古的呼喚的。

天堂雖然遙不可及,心靈卻是指向它的。

有了這種指向,生命之舟就有了泊錨之所,不再隨波逐流,四處遊蕩。

悼亡是在心靈中築起一座神聖的殿堂,把生命中最真誠、最可貴、最理想的一切供奉起來。

對這一切的祭奠,也就為心靈本身建造了一座豐碑,一個路標。

當人被變成一個沒有生命、沒有靈魂、沒有自我的冷冰冰的螺絲釘的時候,當人被變成孔方兄和物慾的奴隸的時候,這時已不再可能聽到招魂曲,剩下的只是單調刺耳的機器的刮耳聲,以及紅男綠女的嘻哈打鬧聲。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《詩經》諸子百家
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

綠衣——永恆的招魂曲【原文】綠兮衣兮,綠衣黃裡1。《詩經》綠衣永恆的招魂曲-譯文與讀解

© 2007-2025 喜蜜滋