【原文】恆字敬則,平原高唐一人也《課外文言文》《晉書·華恆傳》原文及翻譯

課外文言文查詢

請輸入關鍵字:

例如:課外文言文

課外文言文 - 《晉書·華恆傳》原文及翻譯

課外文言文

《晉書·華恆傳》原文及翻譯

【原文】

恆字敬則,平原高唐一人也。

博學以清素為稱。

尚武帝女滎一陽一長公主,拜駙馬都尉。

元康初,東宮建,恆以選為太子賓友。

辟司徒王渾倉曹掾,屬除散騎侍郎,累遷散騎常侍、北軍中候。

愍帝即位,以恆為尚書,進爵苑陵縣公。

頃之,劉聰逼長安,詔出恆為鎮軍將軍,領穎川太守,以為外援。

恆興合義軍,得二千人,未及西赴,而關中陷沒。

時群賊方盛,所在州郡相繼奔敗,恆亦欲棄郡東渡,而從兄軼為元帝所誅,以此為疑。

先書與驃騎將軍王導,導言於帝。

帝曰:「兄弟罪不相及,況群從乎!」即召恆,補光祿勳。

恆到,未及拜,更以為衛將軍,加散騎常侍、本州大中正。

尋拜太常,議立郊祀。

尚書刁協、國子祭酒杜彝議,須還洛乃修郊祀。

恆議,漢獻帝居許昌,宜於此修立。

司徒荀組、驃騎將軍王導同恆議,遂定郊祀。

尋以疾求解,詔曰:「太常職主宗廟,烝嘗敬重,而華恆所疾,不堪親奉職事。

夫子稱「吾不與祭,如不祭」,況宗伯之任職所司邪!今轉恆為廷尉。」

太寧初,遷驃騎將軍,加散騎常侍,督石頭水陸諸軍事。

王敦表轉恆為護軍,疾病不拜。

成帝即位,加散騎常侍,領國子祭酒。

鹹和初,以愍帝時賜爵進封一皆削除,恆更以討王敦功封苑陵縣侯,復領太常。

蘇峻之亂,恆侍帝左右,從至石頭,備履艱危,困悴逾年。

初,恆為州大中正,鄉人任讓輕薄無行,為恆所黜。

及讓在峻軍中,任勢多所殺害,見恆輒恭敬,不肆其虐。

鍾雅、劉超之死,亦將及恆,讓盡心救衛,故得免。

及帝加元服注,又將納後。

寇難之後,典籍靡遺,婚冠之禮,無所依據。

恆推尋舊典,撰定禮儀,並郊廟辟雍朝廷軌則,事並施用。

遷左光祿大夫、開府,常侍如故,固讓未拜。

會卒,時年六十九。

恆清恪儉素,雖居顯列,常布衣蔬食,年老彌篤。

死之日,家無餘財,時人以此貴之。

(選自《晉書•列傳第十四》,有刪改)

【注】元服:冠,帽子。

古稱行冠禮為加元服。

【譯文】

華恆字敬則,博學以清白聞名。

娶武帝女兒滎一陽一長公主,任駙馬都尉。

元康初年,立太子,華恆因被選為太子賓友。

司徒王渾徵用為倉曹掾,接著任散騎侍郎,多次升任散騎常侍、北軍中侯。

愍帝即位,以華恆為尚書,進爵苑陵縣公。

不久,劉聰逼近長安,詔令華恆外任鎮軍將軍,領穎川太守,以為外援。

華恆集合義軍,得二千人,未來得及開往西邊,關中就失守了。

當時群賊正強大,所在州郡相繼望風而逃,華恆也想棄郡東渡,而堂兄華軼被元軍殺死,因此猶豫。

先給驃騎將軍王導寫信,王導報告元帝。

元帝說:「兄弟罪不相連,何況是叔伯兄弟呢!」立即召回華恆,補任光祿勳。

華恆到後,還沒來得及任命,又改任衛將軍,加散騎常侍、本州大中正。

不久任太常,議論行郊祭。

尚書刁協、國子祭酒杜彝認為必須回洛一陽一再行郊祭。

華恆認為漢獻帝在許昌住,應當在本地行郊祭。

司徒荀組、驃騎將軍王導與華恆意見一致,於是決定郊祭。

不久以病重提出辭官,詔書說:「太常專管宗廟,祭祀很莊重,而華恆病重,不能親自主持。

孔子說「我不參加祭祀,就如同沒有祭祀」,何況這本身就是太常的職責呢!現在改任華恆為廷尉。」

太寧初年,升驃騎將軍,加散騎常侍,督石頭水路諸軍事。

王敦上奏改任華恆為護軍,病重不就任。

成帝即位,加散騎常侍,領國子祭酒。

鹹和初年,因愍帝時賜爵進封全部取消,華恆另以討王敦功封苑陵縣侯,再領太常。

蘇峻之亂,華恆侍奉在皇帝身邊,一起到石頭,備受艱辛,困窘一年以上。

當初,華恆任州大中正,同鄉人任讓輕薄放縱,被華恆罷黜。

等到任讓在蘇峻軍中,有勢者多被他殺害,見到華恆則很恭敬,不一胡一 作非為。

鍾雅、劉超死後,也將輪到華恆,任讓盡心相救,所以得以脫險。

等到元帝加元服,又將立皇后。

戰亂之後,典集全毀,婚冠之禮,無所依據。

華恆探尋舊典,撰定禮儀,加上並郊廟辟雍朝廷禮制,全部得以實施。

升任左光祿大夫、開府,常侍照舊,堅決推讓沒有就任。

適逢去世,終年六十九歲。

華恆謹慎儉樸,雖居顯位,常布衣蔬食,年老尤其如此。

死時家無餘財,人們因此很尊敬他。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁
《課外文言文》未分類項
起名測名
黃歷查詢
詩詞歌賦
實用查詢
免費測試
猜你喜歡
網名大全

【原文】恆字敬則,平原高唐一人也《課外文言文》《晉書·華恆傳》原文及翻譯

© 2007-2025 喜蜜滋